Translation of "Tels" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Tels" in a sentence and their turkish translations:

Oh l'abdomen et nourrit tels

oh karınını doyuruyor böyle

- Ne pense pas à de tels trucs !
- Ne pensez pas à de tels trucs !

Öyle şeyler hakkında düşünme.

Einstein n'a pas de tels mots

Einstein'ın böyle bir sözü yok

De tels incidents sont assez courants.

Bu gibi olaylar oldukça yaygındır.

Des scientifiques tels qu'Einstein sont rares.

Einstein gibi böyle bilimciler enderdir.

De tels dieux n'ont jamais existé.

Bu tür tanrılar hiç var olmadı.

Permet à de tels abus de continuer.

bizim sessizliğimizin izin verdiğini anladım.

Les peintres tels que Picasso sont rares.

Picasso gibi ressamların nadirdir.

Les cheveux longs posent de tels problèmes.

Uzun saç, böyle bir sıkıntıdır.

- Vous avez beaucoup de chance d'avoir de tels amis.
- Tu as beaucoup de chance d'avoir de tels amis.

Böyle arkadaşlarınız olduğu için çok şanslısınız.

Et comprendre pourquoi de tels commentaires sont blessants

Ve böyle yorumların neden incitici olduğunu anlamak için,

Des lieux tels que Rhode Island, en Pennsylvanie,

Rhode Island, Pennsylvania gibi yerleri

Vous pourriez demander combien de tels emplois existent,

Bunlardan kaç tane var olduğunu sorabilirsiniz

De tels secrets finissent toujours par être révélés.

Bu tür sırlar her zaman sonunda ortaya çıkar.

Les mots tels que « sexisme » sont devenus populaires.

"Cinsiyetçilik" gibi terimler şimdi moda.

À quoi bon la lecture de tels livres ?

Böylesine kitapları okumanın faydası nedir.

Ne te lie pas à de tels gens.

Böyle insanlarla işbirliği yapma.

Il y des gens qui travaillent sur de tels projets,

Bunun benzeri sistemlerde çalışan insanlar var

J'aime les fruits tels que les raisins et les pêches.

Üzüm ve şeftali gibi meyvelerden hoşlanırım.

De tels jouets ont une mauvaise influence sur les enfants.

Bu tür oyuncakların çocuklar üzerinde kötü bir etkisi var.

Je n'ai pas confiance dans les gens tels que lui.

Onun gibi insanlara güvenmem.

Nous avons besoin de plus de médecins tels que vous.

Sizin gibi daha çok doktora ihtiyacımız var.

- Grand-Papa disait toujours qu'on connaîtrait des jours tels que ceux-ci.
- Bon-Papa disait toujours qu'on connaîtrait des jours tels que ceux-ci.

Büyükbabam böyle günler olacağını her zaman söyledi.

tels que l'attention, la perception, la duperie et le libre arbitre.

psikolojik süreçleri araştıran çeşitli çalışmalar yürütmekteyiz.

De tels problèmes sont au-delà des bornes du savoir humain.

Bu tip konular insanın bilgi sınırlarının ardındadır.

Je suis capable de traiter de tels problèmes par moi-même.

Bunun gibi sorunlarla kendim baş edebilirim.

De tels manuels devraient être écrits dans un langage plus simple.

Bu tür kılavuzlarun basit bir dilde yazılmaları gerekir.

Nous ne donnons pas d'argent à de tels programmes ou quelque chose

öyle programlara falan para vermeyiz yani

tels qu'une salle, des écuries, une cuisine, des magasins et une forge.

gibi önemli binaları da koruyacaktır.

Et de gros efforts, la construction de tels bâtiments nécessite des connaissances

ve büyük çaba ile bu tür binaları inşa etmek birinci sınıf

- Ta femme dit de telles choses.
- Ta femme tient de tels propos.

Karın tuhaf şeyler söylüyor.

Et un casque n'est pas très efficace pour protéger contre de tels coups.

Bunu bir kaskla telafi etmek çok zor.

tels que la rouille ou la pyrite, qu'on appelle aussi l'or des fous,

pas veya pirit gibi

Que dans de tels cas, les humains n'ont aucune chance d'échapper au rhinocéros.

insanların azgın bir gergedandan kurtulma şansı olmadığını söylüyor.

Les résultats de l'expérience ne furent pas tels que nous les avions espérés.

Deneyin sonuçları beklediğimiz gibi değildi.

Les poissons tels que la carpe ou la truite vivent en eau douce.

- Sazan ve alabalık gibi balıklar tatlı suda yaşar.
- Sazan ve alabalık gibi balıklar tatlı suda yaşamaktadır.

Nous avons beaucoup de stéréotypes qui peuvent être reproduits avec des exemples tels que

gibi örneklerle çoğaltılabilen birsürü klişe yalanımız var

Les pauvres ont été touchés par de tels événements et virus au cours de l'histoire.

Tarih boyunca bu tarz olaylardan ve virüslerden hep fakir kısım etkilenmişti

Avec Surfshark installé, il est simple d'accéder à des services de streaming géo-bloqués tels

Surfshark kuruluyken, hangi ülkede olursanız olun, Netflix, BBC iPlayer, Hulu ve daha fazlası

Bancaire. Cela lui a permis de travailler dans des pays européens prestigieux tels que la

Bankacılık eğitimi almak için New York'a taşındı . Alman Bankası ve GB Morgan

De tels avantages l'ont aidé à réaliser l'étonnant encerclement de l'armée autrichienne de Mack à Ulm.

Bu tür avantajlar, Mack'in Avusturya ordusunun Ulm'deki çarpıcı kuşatmasını elde etmesine yardımcı oldu.

- Les jumeaux se ressemblent tels deux gouttes d'eau.
- Les jumelles se ressemblent telles deux gouttes d'eau.

İkizler bir zarftaki iki bezelye kadar benzerler.

De tels changements ne sont rien de plus que les tours de passe-passe de l'artiste.

Bu tür değişiklikler sanatçının el çabukluğundan daha fazla bir şey değildir.

La première s'occupait des mouvements de troupes supplémentaires, ainsi que des services auxiliaires tels que les hôpitaux,

İlki, ek birlik hareketlerinin yanı sıra hastaneler, askeri polislik, savaş esirleri ve ikmal hatlarının güvenliği

Si tu avais pris conseil auprès de moi, tu ne te trouverais pas dans de tels ennuis.

Tavsiyemi dinleseydin, böyle bir sorunun içinde olmazdın.

La plupart des ustensiles, tels que les ouvre-boîtes et les ciseaux sont conçus pour les droitiers.

Teneke açacakları ve makaslar gibi çoğu eşyalar sağ elini kullananlar için yapılmıştır.

Les gens qui sont tellement dentés par de tels mensonges sont de toute façon remarqués dans la société

bu kadar yalan ile içli dişlı olan insan ise toplumda fark ediliyor zaten

- Je déteste les flics tels que lui.
- Je déteste les policiers comme lui.
- Je déteste les flics comme lui.

Onun gibi polislerden nefret ederim.

- Je ne me soucie pas, d'ordinaire, de gens comme lui.
- Je ne me soucie pas, d'ordinaire, de gens tels que lui.

Ben genellikle onun gibi insanları rahatsız etmem.

- Je ne mange pas dans des endroits comme celui-ci, habituellement.
- Je ne mange d'habitude pas dans des endroits tels que celui-ci.

Genelde bu tür yerlerde yemek yemem.

Quand le corps est touché, des récepteurs dans la peau envoient des messages au cerveau causant la libération de produits chimiques tels que l'endorphine.

Vücuda dokunulduğunda, derideki reseptörler beyne endorfin gibi kimyasalların salınmasına neden olan mesajlar gönderir.