Translation of "Bereitete" in English

0.007 sec.

Examples of using "Bereitete" in a sentence and their english translations:

- Er bereitete mir das Abendessen zu.
- Sie bereitete mir das Abendessen zu.

- She cooked me dinner.
- He cooked me dinner.

Vorlesen bereitete ihm große Mühe.

Reading aloud was a great effort to him.

Er bereitete das Frühstück zu.

He made breakfast.

Sie bereitete das Frühstück zu.

She made breakfast.

Maria bereitete das Frühstück zu.

Mary made breakfast.

Tom bereitete das Frühstück zu.

Tom was preparing breakfast.

Tom bereitete ein Dreigängemenü zu.

Tom prepared a three-course meal.

Tom bereitete das Abendessen zu.

Tom was cooking dinner.

Und das bereitete mir großes Leid.

and it had caused me great pain.

Er bereitete seine Rede sorgfältig vor.

He prepared his speech very carefully.

Sie bereitete uns ein exzellentes Mahl.

She prepared a wonderful meal for us.

Ich bereitete ihr das Abendessen zu.

I cooked her dinner.

Ich bereitete ihm das Abendessen zu.

I cooked him dinner.

Er bereitete mir das Abendessen zu.

He cooked me dinner.

Tom bereitete seine Rede sorgfältig vor.

Tom prepared his speech very carefully.

Sie bereitete mir das Abendessen zu.

She cooked me dinner.

Tom bereitete mir das Abendessen zu.

Tom cooked me dinner.

Ihr blasses Aussehen bereitete mir Sorgen.

It worried me that she looked pale.

Maria bereitete den Geiseln Brote zu.

Mary made sandwiches for the hostages.

Tom bereitete einen gesunden Salat zu.

Tom made a healthy salad.

Aber zugegeben, sie bereitete uns auch Kopfschmerzen.

but I'd be lying if I didn't say we had our fair share of headaches.

Sie bereitete ihm ein leckeres Essen zu.

She made a delicious meal for him.

Er bereitete sich auf die Abreise vor.

He got ready for departure.

Tom bereitete zum Abendessen einen Eintopf zu.

Tom made stew for dinner.

Die Verletzung bereitete dem Athleten große Schmerzen.

The injury caused the athlete great pain.

Er bereitete sich auf das Schlimmste vor.

He prepared for the worst.

Über all das nachzudenken bereitete Tom Kopfschmerzen.

It made Tom's head hurt to think about all those things.

Tom bereitete sich auf die Prüfung vor.

Tom studied for the exam.

Er bereitete sich sorgfältig auf das Treffen vor.

He prepared carefully for the meeting.

Tom bereitete sich sorgfältig auf das Treffen vor.

Tom prepared carefully for the meeting.

- Tom machte Abendessen.
- Tom bereitete das Abendessen zu.

Tom made dinner.

Die Mannschaft bereitete sich auf den Weltraumflug vor.

The crew prepared for the voyage to outer space.

Tom bereitete sich wochenlang auf die Prüfung vor.

Tom spent weeks preparing for the exam.

Die Besatzung bereitete sich darauf vor, den Countdown fortzusetzen.

The crew were getting ready to resume the countdown.

Saint-Cyrs geschickte Verteidigung Dresdens bereitete die Bühne für

Saint-Cyr’s skilled defence  of Dresden set the stage for  

Meine Mutter bereitete mich auf die schlechte Nachricht vor.

My mother prepared me for the bad news.

Mike bereitete es Freude, sich mit Yumi zu unterhalten.

Mike had fun talking to Yumi.

Tom bereitete es Freude, sich mit Maria zu unterhalten.

- Tom had fun talking to Mary.
- Tom had a good time talking to Mary.

- Seine Arbeit langweilte ihn.
- Seine Arbeit bereitete ihm Langeweile.

He was bored with his job.

Unser Rechtsanwalt bereitete für uns einen Vertrag zur Unterschrift vor.

Our lawyer drew up a contract for us to sign.

Sie bereitete das Essen in einer sehr kurzen Zeit zu.

She prepared the meal in a very short time.

- Das bereitete mir viel Vergnügen.
- Das hat mir viel Freude bereitet.

That gave me a lot of pleasure.

Es bereitete Maria immer große Freude, Toms poetische Briefe zu lesen.

Mary always greatly enjoyed reading Tom's poetic letters.

Es bereitete dem kleinen Mädchen großes Vergnügen, seinen neuen Welpen zu baden.

The little girl took great delight in giving her new puppy a bath.

Es bereitete ihr Vergnügen, Fliegen zu fangen und ihnen die Flügel auszureißen.

She would delight in catching flies and tearing off their wings.

Also bereitete er sich selbst auf den großen Moment in der Ekklesia vor.

So he geared himself up for this big moment at the Assembly,

- Maria bereitete den Kindern das Frühstück zu.
- Maria machte den Kindern das Frühstück.

- Mary made the kids breakfast.
- Mary made the children breakfast.
- Mary made breakfast for the children.
- Mary made breakfast for the kids.

- Sie fühlte den Schmerz, den ihr die Beleidigung bereitete.
- Die Beleidigung tat ihr weh.

She smarted from the insult.

- Er bereitete sich auf das Schlimmste vor.
- Er hat sich auf das Schlimmste vorbereitet.

He prepared for the worst.

Die Prinzessin war eine höchst moderne Prinzessin, und das bereitete dem König große Sorgen.

The princess was a highly modern princess, causing the king much anxiety.

Meine Weigerung Fleisch zu essen, bereitete Umstände und ich wurde für meine Eigenart oft ausgescholten.

My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.

- Meine Mutter machte einen großen Truthahn zum Erntedankfest.
- Meine Mutter bereitete einen großen Erntedanktruthahn zu.

My mother cooked a big turkey for Thanksgiving.

Tom bereitete sich eine Tasse heißer Schokolade zu, aber er hatte keine Zeit, sie zu trinken.

Tom made himself a cup of hot chocolate, but didn't have time to drink it.

Es bereitete ihr viel Freude, die große Halle zu durchschreiten, daselbst die Bildnisse ihrer Vorfahren hingen.

She was very fond of walking through the great hall, where hung the portraits of her ancestors.

Tom war nicht bei der Sache und nervös, und Maria wusste, dass da etwas war, was ihm Sorgen bereitete.

Tom was distracted and fidgety and Mary knew there was something bothering him.

Und weil ich weder einen Mechaniker, noch Passagiere bei mir hatte, bereitete ich mich darauf vor, selbst eine schwierige Reparatur durchzuführen.

As I did not have a mechanic with me, or any passengers, I was going to have to make a difficult engine repair on my own.

- Das zivile Leben bereitete vielen Soldaten nach dem Kriege Schwierigkeiten.
- Nach dem Krieg machte das normale Leben vielen Soldaten schwer zu schaffen.

Many soldiers had a hard time coping with civilian life after the war.

- Es tat mir sehr leid, dass ich ihnen so viel Ärger bereitete.
- Ich habe sehr bedauert, dass ich ihnen so viel Schwierigkeiten bereitet hatte.

I felt very sorry that I had put them to so much trouble.

- Es hat mir Sorgen gemacht, dass sie blass ausgesehen hat.
- Ihr blasses Aussehen bereitete mir Sorgen.
- Es machte mir Sorge, dass sie blass ausgesehen hat.

It worried me that she looked pale.

- Die einzige Schwierigkeit, die ich je hatte, war, mit Leuten umzugehen, die meine Art nicht mochten.
- Das einzige, was mir je Schwierigkeiten bereitete, war es, mit Leuten umzugehen, denen meine Art missfiel.

The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.

Als sie sich eine Tabelle russischer Paradigmen durchsah, runzelte Maria unbewusst die Stirn und kratzte sich am Kopf. Sie war erstaunt, dass die Deklination der Nomina den meisten russischen Sechsjährigen wenig erkennbare Mühe bereitete.

Studying a table of Russian paradigms, Mary unconsciously knitted her brows and scratched her head. She marvelled that most Russian six-year-olds master the noun declensions with little apparent effort.

Der Obstgarten mit seinen großen, breiten Ästen, die sich früchteschwer zum Boden neigten, bereitete den Mädchen eine solche Freude, dass sie fast den ganzen Nachmittag dort verbrachten; sie saßen in einer grasbewachsenen Ecke, wo der Frost das Grün verschont hatte und der sanfte herbstliche Sonnenschein warm verweilte, aßen Äpfel und redeten, soviel sie konnten.

The orchard, with its great sweeping boughs that bent to the ground with fruit, proved so delightful that the little girls spent most of the afternoon in it, sitting in a grassy corner where the frost had spared the green and the mellow autumn sunshine lingered warmly, eating apples and talking as hard as they could.

Er kam auf den Gedanken, dass er es zu seinem Streben machen könnte, Chloes Vater von seinen Freiersqualitäten zu überzeugen, denn er bildete sich ein, ihren anderen Verehrern bei weitem überlegen zu sein; doch es gab da ein Hindernis, das ihm große Sorgen bereitete: Lamon, sein eigener Vater, war nämlich nicht gerade reich, und als er sich dessen erinnerte, da erschienen ihm seine Erfolgsaussichten sehr gering.

It occurred to him that he might endeavour to persuade Chloe's father to receive him as her suitor, flattering himself that he was far superior to her other admirers. But there was one obstacle which gave him no little uneasiness: — Lamon, his own father, was not rich; and on remembering this, his chances of success seemed very slender.