Translation of "Gezwungen" in French

0.020 sec.

Examples of using "Gezwungen" in a sentence and their french translations:

Er lachte gezwungen.

Il rit avec affectation.

- Sie wurden zum Rückzug gezwungen.
- Sie wurden dazu gezwungen, sich zurückzuziehen.
- Sie waren gezwungen, sich zurückzuziehen.

Ils furent forcés de se retirer.

Ich war gezwungen zu gehen.

- On m'a forcé à y aller.
- J'ai été forcé à y aller.
- J'ai été forcé d'y aller.

Tom wurde gezwungen zu zahlen.

Tom a été convaincu de payer à coups de matraque.

Ich war gezwungen, dort hinzugehen.

Je devais y aller.

Tom wurde zum Rücktritt gezwungen.

Tom fut forcé de démissionner.

Sie wurden zum Rückzug gezwungen.

Ils furent contraints au retrait.

- Ich war gezwungen, seinen Vorschlag anzunehmen.
- Ich war gezwungen, ihren Vorschlag zu akzeptieren.

J'ai été forcé d'accepter sa proposition.

Die Garnison wurde zum Aufgeben gezwungen.

La garnison fut contrainte de se rendre.

Wir waren gezwungen, hart zu arbeiten.

Nous étions forcés à travailler dur.

Sie wurde gezwungen, ein Geständnis abzulegen.

- Ils la forcèrent à la confession.
- Elle fut contrainte d'avouer.

Er wurde in die Arbeitslosigkeit gezwungen.

Il a été contraint au chômage.

Sie wurden dazu gezwungen, sich zurückzuziehen.

Ils furent forcés de se retirer.

Ich war gezwungen, dies zu tun.

- J'ai été forcé à le faire.
- J'ai été forcée à le faire.

Ich war gezwungen, seinen Vorschlag anzunehmen.

J'ai été forcé d'accepter sa proposition.

Mein Chef wurde zum Rücktritt gezwungen.

Mon patron a été forcé de démissionner.

Ich wurde gezwungen, Spanisch zu lernen.

J'ai été obligée d'étudier l'espagnol.

Er wurde gezwungen, als Ministerpräsident zurückzutreten.

Il a été obligé de démissionner en tant que premier ministre.

Deswegen bin ich zum Wichsen gezwungen.

C'est pour ça que je suis obligé de me branler.

Ich habe ihn gezwungen, dort hinzugehen.

Je l'ai forcé à y aller.

Sie hat mich gezwungen, es zu tun.

- Elle m'a obligé à le faire.
- Elle me l'a fait faire.

Man hat mich gezwungen, Medikamente zu nehmen.

On m'a forcé à prendre des médicaments.

Ich war gezwungen, ihren Vorschlag zu akzeptieren.

J'ai été forcé d'accepter sa proposition.

Niemand hat dich gezwungen, mir zu helfen.

Personne ne t'a forcé à m'aider.

Man hat mich gezwungen, hierher zu kommen.

On m'a contraint à venir ici.

Er wurde gezwungen, den Vertrag zu unterschreiben.

- Il fut forcé à signer le contrat.
- Il fut contraint de signer le traité.

Ich war gezwungen, das Schriftstück zu unterzeichnen.

J'ai été obligé de signer le papier.

In dieser Situation bin ich gezwungen zuzustimmen.

Dans cette situation, je suis forcé d'accepter.

...sind sie gezwungen... ...bis tief nachts zu jagen.

ils sont conduits à chasser au cœur de la nuit.

Sie haben mich gezwungen, ein Lied zu singen.

Ils m'ont contraint à chanter une chanson.

Die Regierung war gezwungen, die Außenpolitik zu ändern.

Le gouvernement était dans l'obligation de modifier sa politique extérieure.

Sie war gezwungen, den alten Mann zu heiraten.

Elle fut obligée d'épouser le vieil homme.

Ich wurde gegen meinen Willen zum Trinken gezwungen.

J'ai été forcé à boire.

Ich habe ihn gezwungen, die Wahrheit zu sagen.

Je l'ai obligé à dire la vérité.

Sie haben mich gezwungen, das Medikament zu nehmen.

Ils m'ont forcé à prendre le médicament.

Unsere Nachbarn waren gezwungen, ihr Haus zu verkaufen.

Nos voisins ont été obligés de vendre leur maison.

Meine Eltern haben mich gezwungen, dorthin zu gehen.

- Mes parents m'ont contraint d'y aller.
- Mes parents m'ont contraint à y aller.
- Mes parents m'ont forcé à y aller.
- Mes parents m'ont incité à y aller.
- Mes parents m'ont incitée à y aller.
- Mes parents m'ont contrainte à y aller.
- Mes parents m'ont forcée à y aller.

Ich bin leider gezwungen, dieses Haus zu verlassen.

- Je suis malheureusement contraint de quitter cette maison.
- Je suis malheureusement obligé de quitter cette maison.

Mein Vater hat mich gezwungen, das Auto zu waschen.

Mon père m'a obligé à laver la voiture.

Der Minister wurde zum Ausscheiden aus dem Kabinett gezwungen.

- Le ministre fut contraint à démissionner.
- Le ministre fut contraint à la démission.

Der britische Premierminister Neville Chamberlain wurde zum Rücktritt gezwungen.

Le premier ministre britannique Neville Chamberlain a été forcé de démissionner.

Sally hat ihren Bruder gezwungen, das Badezimmer zu putzen.

Sally a forcé son frère à nettoyer la salle de bain.

Aus Budgetgründen bin ich gezwungen, diesen Posten zu streichen.

Pour des raisons budgétaires, je suis obligé de supprimer ce poste.

- Zum Lernen sollte man nicht gezwungen werden. Zum Lernen sollte man ermutigt werden.
- Zum Lernen sollte man nicht gezwungen, sondern animiert werden.

L'apprentissage ne devrait pas être forcé. L'apprentissage devrait être encouragé.

Aufgrund seiner Krankheit war er gezwungen, mit dem Rauchen aufzuhören.

À cause de sa maladie, il a été obligé d'arrêter de fumer.

Alle Spieler sind gezwungen, sich an die Regeln zu halten.

Chaque joueur est dans l'obligation de se tenir aux règles.

Man ist gezwungen sich über sein Verhalten Gedanken zu machen.

On est forcé de réfléchir à son comportement.

Ich war gezwungen, zwanzig Minuten auf den nächsten Bus zu warten.

Je fus contraint d'attendre le bus suivant durant vingt minutes.

Als Kind wurde ich von meiner Mutter gezwungen, Gemüse zu essen.

Enfant, ma mère me forçait à manger des légumes.

- Sie zwang ihn, es zu tun.
- Sie hat ihn dazu gezwungen.

- Elle l'a forcé à le faire.
- Elle le força à le faire.

"Sind wir gezwungen, mit einem Kollegen zu arbeiten, den wir nicht mögen", --

« Si nous sommes obligé de travailler avec un collègue que nous n'aimons pas » -

Stattdessen wurde er in den Ruhestand gezwungen und unter polizeiliche Überwachung gestellt.

Au lieu de cela, il a été contraint à la retraite et placé sous surveillance policière.

Größeren russischen Armee angegriffen , schwer am Fuß verletzt und gezwungen, sich zurückzuziehen.

armée russe plus importante, grièvement blessé au pied et contraint de se retirer.

Meine Mutter hat mich letzte Nacht drei Stunden lang zum Lernen gezwungen.

Ma mère m'a fait étudier pendant trois heures la nuit dernière.

Zum Lernen sollte man nicht gezwungen werden. Zum Lernen sollte man ermutigt werden.

L'apprentissage ne devrait pas être forcé. L'apprentissage devrait être encouragé.

Du wirst nicht gezwungen es zu glauben, aber es ist trotzdem die Wahrheit.

- Tu n'es pas forcé d'y croire, mais c'est néanmoins la vérité.
- Tu n'y crois peut-être pas, mais malgré tout c'est un fait.
- Tu peux ne pas y croire, mais c'est tout de même un fait.

Um eine neue Wohnung mit Möbeln auszustatten, ist man gezwungen viel Geld auszugeben.

Pour équiper un nouvel appartement de meubles, on est obligé de dépenser beaucoup d'argent.

Als ich zur Schule ging, wurden linkshändige Kinder gezwungen, mit rechts zu schreiben.

Lorsque j'étais à l'école, les enfants gauchers étaient forcés d'écrire de la main droite.

- Sie zwang ihn, Spinat zu essen.
- Sie hat ihn gezwungen, Spinat zu essen.

- Elle l'a forcé à manger des épinards.
- Elle le força à manger des épinards.

Er ist gezwungen, einen 70-jährigen Mann zu heiraten, und sein Leben ist dunkel

Il est obligé d'épouser un homme de 70 ans et sa vie est assombrie

- Meine Mutter hat mich zum Lernen gezwungen.
- Meine Mutter hat mich zum Lernen gebracht.

Ma mère m'a poussé à étudier.

Ich mochte das Essen nicht, aber ich habe mich dazu gezwungen es zu essen.

Je n'ai pas aimé la nourriture, mais je me suis forcé à la manger.

Sie hat ihn nur geheiratet, weil sie von ihren Eltern dazu gezwungen worden war.

Elle l'épousa seulement parce que ses parents la contraignirent.