Translation of "Klagen" in French

0.005 sec.

Examples of using "Klagen" in a sentence and their french translations:

- Ich bin deine Klagen leid.
- Ich habe eure Klagen satt.
- Ich bin Ihrer Klagen müde.

Je suis fatigué par vos plaintes.

Ich will nicht deine Klagen hören.

Je ne veux pas écouter tes lamentations.

Gesund hat zum Klagen keinen Grund.

La santé n'a pas de raison de se plaindre.

Dieser Mundschmerz wurde früher bei Klagen verwendet.

Ce brise-bouche était utilisé dans les lamentations.

Statt zu klagen, solltest du vielleicht helfen.

- Au lieu de te plaindre, tu devrais peut-être aider.
- Au lieu de vous plaindre, vous devriez peut-être aider.

Ich wünschte, sie hörte auf zu klagen.

J'aimerais qu'elle s'arrête de se plaindre.

Hör auf, über das Wetter zu klagen!

- Arrête de te plaindre du temps !
- Arrêtez de vous plaindre du temps !

Ich habe Tom noch nie klagen hören.

Je n'ai jamais entendu Tom se plaindre.

Es ist nicht gut, hinter den Toten zu klagen.

Il n'est pas bon de se lamenter derrière les morts.

- Es bringt nichts, sich zu beschweren.
- Klagen nützt nichts.

- Il ne sert à rien de se plaindre.
- Ça ne sert à rien de se plaindre.
- Il est inutile de se plaindre.

Es ist schwer, über solche guten Menschen zu klagen.

Il est difficile de se plaindre de si bonnes gens.

Die Hausfrauen von heute klagen fortwährend über hohe Preise.

Les femmes au foyer d'aujourd'hui ne font rien d'autre que se plaindre des prix élevés.

- Er ist von früh bis abends in einem fort am Klagen.
- Er tut den ganzen Tag nichts anderes, als zu klagen.

Il ne fait que se plaindre du matin au soir.

- Bauern klagen immer über das Wetter.
- Bauern beschweren sich immer über das Wetter.

Les paysans se plaignent toujours du temps.

Immer aufs Neue wiederholte sie die selben Worte, die selben Klagen, die selben Anschuldigungen.

Elle répétait toujours les mêmes mots, les mêmes plaintes, les mêmes accusations.

- Die Leute beschweren sich oft über das Wetter.
- Die Leute klagen oft über das Wetter.

Les gens se plaignent souvent du temps.

Die Ankläger bei Gericht müssen ihre Klagen erhärten, um einen Verdächtigen als schuldig zu beweisen.

Les procureurs au tribunal doivent étayer leurs affirmations pour prouver qu'un suspect est coupable.

Wer sich zum Wurm macht, kann nachher nicht klagen, wenn er mit Füßen getreten wird.

Celui qui se comporte comme un ver ne peut pas ensuite se plaindre de se faire marcher dessus.

Ich bin es müde, mir die Klagen meiner Frau anzuhören. Sie scheinen endlos zu sein.

Je suis fatigué d'entendre les plaintes de ma femme. Elles semblent être sans fin.

Menschen, die nie „danke“ und „bitte“ sagen, sind diejenigen, die auch klagen, vom Leben zu wenig zu bekommen.

Les personnes qui ne disent jamais « merci » et « s'il vous plaît » sont ceux qui se plaignent aussi de recevoir trop peu de la vie.

- Ich habe Tom sich nie beschweren hören.
- Ich habe Tom nie klagen hören.
- Ich habe von Tom nie eine Klage gehört.

Je n'ai jamais entendu Tom se plaindre.

Statt zu klagen, dass wir nicht alles haben, was wir wollen, sollten wir lieber dankbar sein, dass wir nicht alles bekommen, was wir verdienen.

Au lieu de nous plaindre que nous n'avons pas tout ce que nous voulons, nous ferions mieux d'être reconnaissants de ne pas recevoir tout ce que nous méritons.

- Ich habe die Schnauze voll von deiner andauernden Quengelei.
- Ich habe die Schnauze voll von eurer ununterbrochenen Quengelei.
- Ich habe genug von Ihren fortwährenden Klagen.

- Je suis excédé par vos plaintes incessantes.
- J'en ai marre de t'entendre râler constamment.
- Je n'en peux plus de t'entendre te plaindre sans cesse.

- Wir haben etliche Beschwerden darüber bekommen, wie ihr eure Klassenkameraden behandelt.
- Wir erhielten viele Klagen bezüglich der Art und Weise, wie Sie mit Ihren Klassenkameraden umgehen.

Nous avons eu de nombreuses plaintes au sujet de la manière dont vous traitez vos camarades de classe.