Translation of "Salz" in French

0.016 sec.

Examples of using "Salz" in a sentence and their french translations:

- Ist noch Salz übrig?
- Ist noch Salz da?
- Gibt es noch Salz?

- Reste-t-il du sel ?
- Reste-t-il du sel ?
- Y a-t-il encore du sel ?

- Ist noch Salz übrig?
- Gibt es noch Salz?

Reste-t-il du sel ?

Bitteschön, das Salz.

- Le sel, s'il vous plait.
- Le sel, s'il te plait.

Das Salz, bitte.

Le sel, s'il vous plait.

Ich schmecke Salz.

- Je goûte du sel.
- Je sens un goût de sel.

Nicht genug Salz.

Pas assez de sel.

Meerwasser enthält Salz.

L'eau de mer contient du sel.

Salz ist lebensnotwendig.

Le sel est essentiel à la vie.

- Gibst du mir bitte mal das Salz?
- Gib mir bitte das Salz.
- Reichen Sie mir bitte das Salz.
- Reich mir das Salz, bitte.
- Gib mir das Salz, bitte.
- Bitte reich mir das Salz.
- Bitte gib mir das Salz herüber.
- Geben Sie mir bitte das Salz.
- Bitte geben Sie mir das Salz.
- Reich mir bitte das Salz!
- Bitte reich mir das Salz rüber.

- Passe-moi le sel, s'il te plaît.
- Passez-moi le sel, s'il vous plaît.
- Le sel, s'il te plait.
- Donne-moi le sel, s'il te plaît.

- Es gibt kein Salz.
- Es ist kein Salz da.

Il n'y a pas de sel.

- Reich mir das Salz, bitte.
- Reich mir bitte das Salz!
- Gib mir bitte das Salz rüber!

Passe-moi le sel, s'il te plaît.

- Reich mir das Salz, bitte.
- Geben Sie mir bitte das Salz.
- Reich mir bitte das Salz!

- Passe-moi le sel, s'il te plaît.
- Passez-moi le sel s'il vous plaît.

- Gib mir das Salz, bitte!
- Reich mir bitte das Salz!

Passe-moi le sel, s'il te plaît.

- Mary benutzt beim Kochen kein Salz.
- Mary kocht ohne Salz.

Marie fait la cuisine sans sel.

Wir würzen mit Salz.

Nous assaisonnons avec du sel.

Ist noch Salz übrig?

- Reste-t-il du sel ?
- Reste-t-il du sel ?

Ratschläge sind wie Salz.

Les conseils sont pareils au sel.

Mary kocht ohne Salz.

Marie fait la cuisine sans sel.

Reich mir das Salz.

Passe-moi le sel.

Hast du Salz reingetan?

As-tu mis du sel ?

Salz nach Geschmack hinzufügen.

Ajoutez du sel au goût.

Gibt es noch Salz?

- Reste-t-il du sel ?
- Y a-t-il encore du sel ?

Eine Prise Salz hinzufügen.

- Ajoute une toute petite pincée de sel.
- Ajoute une pointe de sel.
- Ajoutez une pointe de sel.

Nicht so viel Salz!

Pas tant de sel !

Da fehlt etwas Salz.

Il faut plus de sel.

- Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
- Bitte reich mir das Salz.
- Bitte gib mir das Salz herüber.

- Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?
- Passe-moi le sel, s'il te plaît.

- Bitte gib mir das Salz herüber.
- Bitte geben Sie mir das Salz.
- Bitte reich mir das Salz rüber.

Passez-moi le sel, s'il vous plaît.

- Füge nicht zu viel Salz hinzu.
- Fügen Sie nicht zu viel Salz hinzu.
- Fügt nicht zu viel Salz hinzu.

Ne mets pas trop de sel.

- Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
- Könntest du mir bitte das Salz reichen?
- Können Sie mir das Salz reichen?
- Könntet ihr mir bitte das Salz reichen?
- Könnten sie mir bitte das Salz geben?

- Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?
- Pouvez-vous me passer le sel, s'il vous plaît ?
- Pourriez-vous me passer le sel s'il vous plaît ?
- Peux-tu me passer le sel,  s'il te plait ?
- Pouvez-vous me passer le sel ?
- Peux-tu me passer le sel ?
- Pouvez-vous me passer le sel ?

Salz in die Wunde streuen.

- Retourner le couteau dans la plaie.
- Remuer le couteau dans la plaie.
- Appuyer là où ça fait mal.

Salz ist notwendig zum Kochen.

Le sel est nécessaire à la cuisine.

Salz ist eine nützliche Substanz.

Le sel est une substance utile.

Salz wird nach Gewicht verkauft.

Le sel est vendu au poids.

Salz dein Fleisch ein bisschen.

Mets du sel sur ta viande.

Gib mir das Salz, bitte.

Donne-moi le sel, s'il te plaît.

Es ist kein Salz da.

Il n'y a pas de sel.

Gib mir das Salz, bitte!

Passez-moi le sel, s'il vous plaît.

Durch Salz schmilzt Eis schneller.

Le sel fait fondre la glace plus rapidement.

- Reich mir bitte Salz und Pfeffer!
- Reichen Sie mir bitte Salz und Pfeffer?

- Passe-moi le sel et le poivre, s'il te plaît.
- Passez-moi le sel et le poivre, s'il vous plaît.

- Sie stumpften die Brücke mit Salz ab.
- Sie enteisten die Brücke mit Salz.

Ils ont dé-verglacé le pont avec du sel.

- Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
- Könntet ihr mir bitte das Salz reichen?
- Könnten sie mir bitte das Salz geben?

- Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?
- Pouvez-vous me passer le sel, s'il vous plaît ?
- Pourriez-vous me passer le sel s'il vous plaît ?

- Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
- Könntest du mir bitte das Salz reichen?
- Könnten sie mir bitte das Salz geben?

- Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?
- Pouvez-vous me passer le sel, s'il vous plaît ?
- Peux-tu me passer le sel,  s'il te plait ?

- „Gib mir bitte das Salz.“ „Hier, nimm.“
- „Reich mir bitte das Salz.“ „Hier, bitte.“
- „Reichen Sie mir bitte das Salz.“ „Hier, bitte.“
- „Reicht mir bitte das Salz.“ „Hier, bitte.“

« Passez-moi le sel s'il vous plaît. » « Tenez. »

- „Gib mir bitte das Salz.“ „Hier, nimm.“
- „Reich mir bitte das Salz.“ „Hier, bitte.“
- „Reichen Sie mir bitte das Salz.“ „Hier, bitte.“

« Passez-moi le sel s'il vous plaît. » « Tenez. »

- Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
- Könntet ihr mir bitte das Salz reichen?

Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?

- Sollen wir ein bisschen mehr Salz hinzufügen?
- Sollen wir noch etwas mehr Salz hinzugeben?

Ajoutons-nous un peu plus de sel ?

- Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
- Könntest du mir bitte das Salz reichen?

Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?

- Er bat mich, ihm das Salz zu reichen.
- Er hat mich um das Salz gebeten.
- Er bat mich, ihm das Salz zu geben.

Il m'a demandé de lui passer le sel.

Reichen Sie mir bitte das Salz.

Passez-moi le sel s'il vous plaît.

Es ist kein Salz mehr da.

Il n'y a plus de sel.

Sie hat Zucker und Salz verwechselt.

Elle a confondu le sucre avec le sel.

Mache mehr Salz in die Suppe.

Ajoute plus de sel dans la soupe.

Für einen Koch ist Salz notwendig.

Le sel est un ingrédient indispensable pour cuisiner.

Können Sie mir das Salz reichen?

- Pouvez-vous me passer le sel ?
- Pouvez-vous me passer le sel ?

Sie verwechselt immer Salz und Zucker.

Elle confond toujours le sel et le sucre.

Das ist kein Zucker, sondern Salz.

Ce n'est pas du sucre, mais du sel.

Ihr seid das Salz der Erde.

Vous êtes le sel de la terre.

Noch etwas Salz auf das Popcorn?

Voulez-vous un peu plus de sel sur votre popcorn ?

- „Reichen Sie mir bitte das Salz.“ „Hier, bitte.“
- „Reicht mir bitte das Salz.“ „Hier, bitte.“

« Passez-moi le sel s'il vous plaît. » « Tenez. »

Verwechsle nicht den Zucker mit dem Salz.

Ne confonds pas le sucre et le sel.

Reichen Sie mir bitte Salz und Pfeffer.

Passez-moi le sel et le poivre, je vous prie.

Er extrahierte Salz aus Meerwasser durch Kristallisierung.

Il extrayait le sel de l'eau de mer par cristallisation.

In der Suppe ist mehr Salz nötig.

Il faut davantage de sel dans la soupe.

Streu nicht noch Salz in die Wunde!

- Ne le serine pas !
- Ne le serinez pas !

In dieser Suppe ist zu viel Salz.

Cette soupe est trop salée.

Könnten sie mir bitte das Salz geben?

Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?

„Gib mir bitte das Salz.“ „Hier, nimm.“

« Passez-moi le sel s'il vous plaît. » « Tenez. »

Kannst du mir bitte das Salz reichen?

Tu peux me passer le sel, s'il te plaît ?

Er hat mich um das Salz gebeten.

Il m'a demandé le sel.