Translation of "Unwissenheit" in French

0.004 sec.

Examples of using "Unwissenheit" in a sentence and their french translations:

Unwissenheit ist Seligkeit.

L'ignorance, c'est la félicité.

Angst entsteht immer aus Unwissenheit.

La peur naît toujours de l'ignorance.

Unwissenheit schützt nicht vor Strafe.

L'ignorance ne protège pas de la sanction.

Fehlschläge resultieren oft aus Unwissenheit.

Les échecs sont souvent nés de l'ignorance.

Ich schäme mich meiner Unwissenheit.

J'ai honte de mon ignorance.

- Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
- Unwissenheit ist Seligkeit.
- Unwissenheit ist ein Glück.

Ce que j'ignore, je n'en ai pas envie.

Armut Unwissenheit hatte alles in diesem Film

l'ignorance de la pauvreté avait tout dans ce film

Er machte sich über unsere Unwissenheit lustig.

Il se moqua de notre ignorance.

Die Freiheit beginnt, wo die Unwissenheit endet.

La liberté commence où l'ignorance finit.

Das zeigt etwas über das Privileg der Unwissenheit,

Ça illustre l'existence du privilège de l'ignorance

Es gibt kein Gut und kein Böse in dieser Welt; es gibt nur Unwissenheit, und Unwissenheit, mein Freund, regiert.

Il n'y a ni bien ni mal en ce monde ; il y a seulement l'ignorance, et l'ignorance, mon ami, règne.

Ich schäme mich auch nicht dafür, meine Unwissenheit zuzugeben.

- Je ne suis pas davantage honteux de confesser mon ignorance.
- Je ne suis pas non plus honteux de confesser mon ignorance.

Je mehr du studierst, desto mehr enthüllst du deine Unwissenheit.

- Plus on étudie, plus on découvre sa propre ignorance.
- Plus tu étudies, plus tu découvres l'étendue de ton ignorance.

- Angst entsteht immer aus Unwissenheit.
- Angst rührt immer von Unwissen her.

La peur naît toujours de l'ignorance.

Je mehr man lernt, desto mehr wird man sich seiner Unwissenheit bewusst.

Plus on apprend, plus on se rend compte de notre ignorance.

Um im Leben erfolgreich zu sein, braucht man zwei Dinge: Unwissenheit und Selbstvertrauen.

Pour réussir dans la vie, on a besoin de deux choses: l'ignorance et la confiance en soi.

Der Sprachwissenschaftler beklagte verzweifelt meine Unwissenheit und begann, mich die Geschichte des Aramäischen zu lehren.

Le linguiste déplorait mon ignorance et se mit à m'enseigner l'histoire de l'araméen.

Wenn Sie denken, dass Bildung teuer ist, dann warten Sie erstmal bis Sie sehen, was Unwissenheit kostet.

Si vous pensez que l'éducation coûte cher, attendez de voir ce que l'ignorance vous coûte.

So eine Unwissenheit kann ich von meinen Studenten nicht hinnehmen. Haben sie im letzten Jahr nichts gelernt?

Je ne peux pas accepter une telle ignorance de mes élèves : n'ont-ils rien appris l'an dernier ?

Es gibt in den Vereinigten Staaten von jeher einen Kult der Unwissenheit. Anti-Intellektualismus zieht sich wie ein roter Faden durch unser politisches und kulturelles Leben, genährt von der irrigen Vorstellung, Demokratie bedeute, dass "meine Unwissenheit ebenso viel wert ist wie dein Wissen."

Il y a un culte de l'ignorance aux États-Unis d'Amérique et il y en a toujours eu un. L'effort d'anti-intellectualisme a été un fil conducteur de notre vie politique et culturelle, nourri par l'idée erronée que la démocratie signifie que « mon ignorance vaut tout autant que votre savoir ».

„Gleichgültigkeit oder einfach nur Unwissenheit – was ist es bei dir?“ – „Das weiß ich nicht, und das ist mir auch egal.“

« Êtes-vous indifférent ou simplement ignorant ? » « Je l'ignore et je m'en fiche ! »

- Du solltest dich deiner Ignoranz schämen.
- Sie sollten sich Ihrer Ignoranz schämen.
- Ihr solltet euch eurer Ignoranz schämen.
- Du solltest dich deiner Unwissenheit schämen.

Vous devriez avoir honte de votre ignorance.

Die geballte Unwissenheit der Präsidentschaftskandidaten in den Vereinigten Staaten ist wirklich unglaublich: der eine fürchtet, dass China die Atombombe kriegen könnte, die es seit 44 Jahren hat, und der andere schlägt vor, die Botschaft der USA im Iran zu schließen, die seit 32 Jahren geschlossen ist...eine solche Blödheit an der Spitze der mächtigsten Nation der Erde lässt einem kalte Schauder den Rücken hinunterlaufen.

La somme d'ignorance des candidats à l'élection primaire républicaine à la présidentielle étasunienne est proprement hallucinante : l'un craint que la Chine obtienne l'arme nucléaire qu'elle détient depuis 44 ans, et l'autre propose de fermer l'ambassade des USA en Iran qui est fermée depuis 32 ans... Une telle imbécillité à la tête de la première puissance mondiale fait froid dans le dos !