Translation of "Verdacht" in French

0.006 sec.

Examples of using "Verdacht" in a sentence and their french translations:

Bin ich unter Verdacht?

- Suis-je soupçonné ?
- Suis-je soupçonnée ?
- Fais-je l'objet de soupçons ?

Verdacht ist der Freundschaft Gift.

Soupçon est d'amitié poison.

Ich hatte nie den leisesten Verdacht.

- Je n'ai jamais rien suspecté.
- Je n'ai jamais rien soupçonné.
- Je n'ai jamais eu le moindre soupçon.

Sie scheinen beide Verdacht geschöpft zu haben.

- Ils semblent tous deux suspects.
- Ils semblent tous deux suspicieux.
- Ils semblent tous deux méfiants.
- Elles semblent toutes deux suspectes.
- Elles semblent toutes deux suspicieuses.
- Elles semblent toutes deux méfiantes.

Das ist erst einmal nur ein Verdacht.

- Ce n'est pour l'instant qu'un soupçon.
- Ce n'est jusqu'à présent qu'un soupçon.

Ich habe da einen Verdacht, seinen Tod betreffend.

J'ai un soupçon quant à sa mort.

Ich habe den Verdacht, dass dieses Taxi illegal ist.

Je soupçonne que c'est un taxi illégal.

Ich werde den Verdacht nicht los, dass er lügt.

Je ne puis m'empêcher de le soupçonner de mensonge.

Ich hege den Verdacht, dass meine Frau schwanger ist.

Je soupçonne ma femme d'être enceinte.

Tom wurde mit Verdacht auf Kohlenmonoxidvergiftung ins Krankenhaus gebracht.

Tom a été emmené à l'hôpital avec une intoxication présumée au monoxyde de carbone.

- Er ist jenseits jeden Verdachts.
- Er ist über jeden Verdacht erhaben.

Il est au-dessus de tout soupçon.

- Damit der Ehemann nicht Verdacht schöpft und wütend wird, versteckte sie rasch alles.
- Auf dass der Ehemann nicht Verdacht schöpfe und wütend werde, versteckte sie rasch alles.

Pour que le mari ne soupçonne rien et ne soit pas en colère, elle cacha tout rapidement.

- Ich vermute, dass meine Frau schwanger ist.
- Ich hege den Verdacht, dass meine Frau schwanger ist.

Je suppose que ma femme est enceinte.

- 43jährige steht im Verdacht, ihren Ehemann erschossen zu haben.
- 43jährige Frau wird verdächtigt, ihren Ehemann erschossen zu haben.

Une femme de quarante-trois ans est soupçonnée d'avoir abattu son époux.

Er schien über jeden Verdacht erhaben zu sein, doch am Ende stellte er sich als der Schuldige heraus.

Il semblait être au-dessus de tout soupçon, pourtant, à la fin, il s'avéra être le coupable.

Ich habe einen vagen Verdacht, dass ich mich in einen verheirateten Mann verliebt habe. Es handelt sich um dich.

J'ai le vague soupçon que je suis tombée amoureuse d'un homme marié. Il s'agit de toi.

Mit diesem Verhalten hat sie sich angreifbar gemacht, und sie setzt sich einem schrecklichen Verdacht aus: Könnte sie ihr eigenes Kind ermordet haben?

Par ce comportement, elle s'est offerte à la critique, et s'expose à un terrible soupçon : pouvait-elle avoir assassiné son propre enfant ?