Translation of "Wahnsinn" in French

0.121 sec.

Examples of using "Wahnsinn" in a sentence and their french translations:

Das war Wahnsinn.

C'était de la folie.

Das ist Wahnsinn.

C'est incroyable.

Es ist reiner Wahnsinn!

C'est pure folie !

Erwarte und gestalte den Wahnsinn.

il faut prévoir et concevoir pour la folie.

Hör mit diesem Wahnsinn auf!

Cesse cette folie !

Liebe ist eine Art Wahnsinn.

L'amour est une sorte de folie.

Genie und Wahnsinn liegen nahe beieinander.

Entre le génie et la folie, il n'y a qu'un pas.

Sie treibt mich in den Wahnsinn.

Elle me rend fou.

Er ist eifersüchtig bis zum Wahnsinn.

Il est jaloux jusqu'à la folie.

- Das ist verrückt.
- Das ist Wahnsinn.

- C'est fou.
- C'est dingue.

Das ist doch der reine Wahnsinn!

C'est de la folie pure.

Die Trauer trieb sie in den Wahnsinn.

Le chagrin la rendit folle.

Medizin für unseren Wahnsinn, Medizine für unsere Wut.

Remède contre notre folie, Remède contre notre colère

Mein Bruder trieb mich fast in den Wahnsinn.

Mon frère me rendit presque fou.

Seine rasende Eifersucht trieb sie in den Wahnsinn.

Sa furieuse jalousie la poussa à la folie.

Aber Leute, die es von früher kennen, sagen: "Boah, Wahnsinn!"

Mais les gens qui le savent d'avant disent: "Whoa, folie!"

- Er ist eifersüchtig bis zum Wahnsinn.
- Er ist wahnsinnig eifersüchtig.

- Il est jaloux jusqu'à la folie.
- Il est vachement jaloux.
- Il est jaloux comme un dingue.
- Il est follement jaloux.

- Sie treibt mich in den Wahnsinn.
- Sie macht mich wahnsinnig.

Elle me rend fou.

Die dünne Linie zwischen Zurechnungsfähigkeit und Wahnsinn ist feiner geworden.

La ligne mince entre la responsabilité et la folie est devenue plus ténue.

- Es war ein Wahnsinn, dass er in dem eisigen Wasser zu schwimmen versuchte.
- Sein Versuch in dem eisigen Wasser zu schwimmen, war blanker Wahnsinn.

C'était folie de sa part de tenter de nager dans l'eau glacée.

Die Psychologie wird niemals die Wahrheit über den Wahnsinn sagen können, da es der Wahnsinn ist, der im Besitz der Wahrheit der Psychologie ist.

Jamais la psychologie ne pourra dire sur la folie la vérité, puisque c'est la folie qui détient la vérité de la psychologie.

- Meine Tochter treibt mich zum Wahnsinn.
- Meine Tochter macht mich wahnsinnig.

Ma fille me rend dingue.

- Dieser Lärm macht mich verrückt.
- Dieser Lärm treibt mich in den Wahnsinn.

- Ce bruit me tape sur les nerfs.
- Ce bruit me rend fou.

Das Delirium einer einzelnen Person nennt man Wahnsinn, das Delirium von Tausenden heißt Religion.

Quand une personne est folle, on la considère comme telle, mais quand des milliers de personnes sont atteintes de la même folie, on appelle cela religion.

- Ist dies auch Wahnsinn, hat es doch Methode.
- Ist dies schon Tollheit, so hat es doch Methode.

Bien que ce soit de la folie, il y a une méthode à cette folie.

Liebes Tagebuch, heute habe ich meine Frau mit Musik der belgischen Gruppe Telex fast in den Wahnsinn getrieben. Das hat Spaß gemacht.

Cher journal, aujourd'hui j'ai rendu ma femme presque dingue avec la musique du groupe belge Telex. C'était très marrant.

Die Privatsphäre ist ebenso wichtig wie Gesellschaft. Man kann einen Menschen in den Wahnsinn treiben, wenn man ihm eins von beidem nimmt.

Le respect de la vie privée est tout aussi nécessaire qu'une communauté ; on peut rendre quelqu'un fou en le privant de l'un ou l'autre.

„Hast du schon die Bewerbungen gelesen?“ – „Natürlich! Warum fragst du?“ – „Jeder Bewerber ist zuverlässig, teamfähig und belastbar.“ – „Das ist doch Wahnsinn!“ – „Nein, das ist Blödsinn.“

« As-tu déjà lu les candidatures ? » « Bien sûr ! Pourquoi demandes-tu cela ? » « Chaque candidat est fiable, a l'esprit d'équipe et est capable de travailler sous pression. » « C'est insensé ! » « Non, c'est une ineptie. »

- Mein Bruder trieb mich fast in den Wahnsinn.
- Mein Bruder hätte mich fast um den Verstand gebracht.
- Mein Bruder hätte mir fast den Verstand geraubt.

Mon frère me rendit presque fou.

Ich bezweifle, dass man unter allen Menschen auch nur einen finden kann, der völlig frei von irgendeiner Form von Wahnsinn ist. Der einzige Unterschied ist das Ausmaß.

Je doute qu'on puisse trouver un seul individu dans toute l'humanité qui soit exempt de quelque forme de folie. La seule différence est affaire de gradation.

- Ich bin mehr als einmal trunken gewesen, meine Leidenschaften waren nie weit vom Wahnsinn, und beides reut mich nicht: denn ich habe in meinem Maße begreifen lernen, wie man alle außerordentlichen Menschen, die etwas Großes, etwas Unmöglichscheinendes wirkten, von jeher für Trunkene und Wahnsinnige ausschreien musste.
- Ich war mehr als einmal berauscht, meine Leidenschaften waren nie weit von der Extravaganz entfernt: Ich schäme mich nicht, es zuzugeben; denn ich habe aus eigener Erfahrung gelernt, dass alle außergewöhnlichen Männer, die Großes und Atemberaubendes geleistet haben, von der Welt als verrückt oder betrunken verschrien waren.

J'ai été plus d'une fois intoxiqué, mes passions ont toujours été près de l'extravagance : je n'ai pas honte de l'avouer ; car j'ai appris, par ma propre expérience, que tous les grands hommes, qui ont accompli de grandes et étonnantes actions, ont été dénoncés par le monde comme intoxiqués ou malades.