Translation of "Zieht" in French

0.013 sec.

Examples of using "Zieht" in a sentence and their french translations:

- Er zieht sich an.
- Sie zieht sich an.

Elle s'habille.

- Ein Sturm zieht auf.
- Ein Sturm zieht heran.

Une tempête est imminente.

Man zieht es über.

Je me le mets dessus.

Riesenwelle schlägt und zieht

la vague géante frappe et tire

Zieht euch warm an!

Couvrez-vous !

Ein Sturm zieht auf.

Nous allons essuyer une tempête.

Er zieht sich an.

Il s'habille.

Maria zieht sich an.

Marie s'habille.

Zucker zieht Ameisen an.

Le sucre attire les fourmis.

Tom zieht Renntauben auf.

Tom élève des pigeons de course.

Tom zieht sich zurück.

- Tom prend sa retraite.
- Tom part à la retraite.

Zieht eure Schuhe aus.

Enlevez vos chaussures.

Er zieht eine Flunsch.

Il fait la moue.

Weiß zieht und gewinnt.

Les blancs jouent et gagnent.

Tom zieht oft um.

Tom déménage souvent.

Wie zieht ein Springer?

Comment se déplace le cavalier ?

- Er zieht bei seiner Freundin ein.
- Er zieht zu seiner Freundin.

Il emménage avec sa petite amie.

- Ihr zieht euch nicht selber an.
- Ihr zieht euch nicht selbst an.

Vous ne vous habillez pas.

Ein Magnet zieht Eisen an.

Un aimant attire le fer.

Neapel zieht viele Touristen an.

- Naples attire de nombreux touristes.
- Naples attire beaucoup de touristes.

Hier zieht es wie Hechtsuppe.

Ça souffle fort, ici.

Er zieht sich nicht an.

Il ne s'habille pas.

Sie zieht sich nicht an.

Elle ne s'habille pas.

Maria zieht sich nicht an.

Marie ne s'habille pas.

Nebel zieht über das Land.

Le brouillard se lève sur la campagne.

Diese Arbeit zieht mich runter.

Ce travail me déprime.

Tom zieht das Alleinsein vor.

Tom préfère être seul.

Tom zieht Unkraut im Garten.

Tom arrache les mauvaises herbes dans le jardin.

Sie zieht sich immer schwarz an.

- Elle s'habille toujours en noir.
- Elle s'habille toujours de noir.

Die Regierung zieht Steuererleichterungen in Erwägung.

Le gouvernement envisage des allègements fiscaux.

Er zieht mit seiner Freundin um.

Il emménage avec sa petite amie.

Sie zieht es vor zu diskutieren.

- Discuter est ce qu'elle préfère.
- Elle préfère discuter.

Katrin zieht gerade ihre Puppe an.

Kate habille sa poupée.

Die Mutter zieht das Kind an.

La mère habille l'enfant.

Maria zieht zum Studium nach Paris.

Marie déménage à Paris pour étudier.

- Tom zieht sich aus.
- Tom kleidet sich aus.
- Tom entkleidet sich.
- Tom zieht sich gerade aus.

Tom se déshabille.

Und den Kopf so nach hinten zieht,

Quand ils reculent la tête et s'enroulent,

Vor welcher Person zieht jedermann seinen Hut?

Pour quelle personne tout le monde tire-t-il son chapeau ?

Im Winter zieht man sich warm an.

En hiver, on s'habille chaudement.

Zieht euch warm an! Wir werden ausgehen.

Couvrez-vous, nous allons sortir.

Er zieht alles an den Haaren herbei.

Il tire tout par les cheveux.

Sie zieht gerne die Aufmerksamkeit auf sich.

Il aime attirer l'attention.

Die Hunde bellen, die Karawane zieht weiter.

Les chiens aboient et la caravane passe.

Der Wetterfrosch sagt, ein Sturm zieht auf.

Le météorologiste dit qu'il va y avoir un orage.

Meine Tante zieht in ihrem Garten Tomaten.

Ma tante fait pousser des tomates dans son jardin.

Unser Lehrer zieht immer die Mädchen vor.

Notre professeur favorise uniquement les étudiantes.

Tom zieht eine Kapuze über seinen Kopf.

Tom rabat une capuche sur sa tête.

Es zieht aus AdWords plus Google Suggest.

il tire de AdWords plus Google Suggest.

Wir sagen Warum zieht sich Allah Allah zurück?

nous disons Pourquoi Allah Allah se retire-t-il?

Metall zieht sich zusammen, wenn es abgekühlt wird.

Le métal se contracte quand il est refroidi.

Der alte Mann zieht Pferdekutschen den Autos vor.

Le vieil homme préfère les calèches aux voitures.

Welche Farbe zieht ihr vor: Blau oder Grün?

Quelle couleur préférez-vous, le bleu ou le vert ?

Die Hunde bellen und die Karawane zieht weiter.

Les chiens aboient, la caravane passe.

Mach das Fenster zu! Es zieht wie Hechtsuppe.

Ferme la fenêtre ! On est en plein courant d'air.

- Zieh deinen Schlafanzug an!
- Zieht eure Schlafanzüge an!

- Mets ton pyjama.
- Mettez vos pyjamas.

- Tom zieht sich an.
- Tom kleidet sich an.

Tom s'habille.

Es sieht aus, als zieht ein Sturm auf.

Il semble qu'il y aura bientôt une tempête.

Er zieht es vor, nicht darüber zu sprechen.

Il préfère ne pas en parler.

Sie zieht es vor, nicht darüber zu reden.

Elle préfère ne pas en parler.

- Ihr zieht euch an.
- Sie ziehen sich an.

Vous vous habillez.

Tom zieht es vor, nicht darüber zu sprechen.

Tom préfère ne pas en parler.

Der Faden geht, wohin die Nadel ihn zieht.

Le fil va là où l'aiguille le tire.

- Zieht Leine, Kinder!
- Haut ab, Kinder!
- Verschwindet, Kinder!

Dégagez, les gamins !

Maria zieht sich lieber mit einem Buch zurück.

Marie préfère se retirer avec un livre.

Wenn er traurig ist, zieht er sich zurück.

Lorsqu'il est triste, il se retire.

Mach die Tür zu! Es zieht wie Hechtsuppe.

Il y a un gros courant d'air qui entre. Ferme la porte.

Die Hunde bellen, aber die Karawane zieht weiter.

Les chiens aboient, mais la caravane passe.

- Zieht euch bitte an.
- Ziehen Sie sich bitte an.

Habillez-vous, s'il vous plaît.

- Der Himmel bewölkt sich.
- Der Himmel zieht sich zu.

Le ciel devient nuageux.

Das Gras wächst nicht schneller, wenn man daran zieht.

- L'herbe ne croit pas plus vite si on tire dessus.
- L'herbe ne pousse pas plus vite si on tire dessus.

- Ein Sturm zieht auf.
- Ein Unwetter ist im Anzug.

Une tempête se prépare.

- Zieht eure Schuhe aus.
- Ziehen Sie Ihre Schuhe aus.

Enlevez vos chaussures.

Die Spiegelung des Mondlichts im Wasser zieht sie zum Ozean.

Attirés par le reflet du clair de lune sur l'eau, ils se dirigent vers l'océan.

- Wolken ziehen auf.
- Es wird bewölkt.
- Es zieht sich zu.

Le temps se fait gris.