Translation of "Gewissen" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Gewissen" in a sentence and their italian translations:

Ich habe ein reines Gewissen.

La mia coscienza è pulita.

Ich habe ein schlechtes Gewissen.

Ho la coda di paglia.

Schwarzweißfotos haben einen gewissen Charme.

Le foto in bianco e nero hanno un fascino particolare.

Ich hatte ein schlechtes Gewissen.

Mi sentivo colpevole.

Ich hatte deswegen ein schlechtes Gewissen.

- Mi sentivo colpevole a riguardo.
- Io mi sentivo colpevole a riguardo.

Kennen Sie einen gewissen Herrn Green?

Conoscete un certo signor Green?

Das erinnert mich an einen gewissen Jemand.

Mi ricorda un certo qualcuno...

Ich will dir kein schlechtes Gewissen machen.

- Non sto cercando di farti sentire colpevole.
- Io non sto cercando di farti sentire colpevole.
- Non sto cercando di farvi sentire colpevoli.
- Io non sto cercando di farvi sentire colpevoli.
- Non sto cercando di farla sentire colpevole.
- Io non sto cercando di farla sentire colpevole.

- Tom hat kein Gewissen.
- Tom ist gewissenlos.

Tom non ha una coscienza.

Tom sagte, er habe ein reines Gewissen.

Tom ha detto che la sua coscienza è pulita.

Willst du dies wirklich auf dem Gewissen haben?

Vuoi veramente avere questo sulla coscienza?

Ein betrunkener Autofahrer hat Tom auf dem Gewissen.

Tom è stato ucciso da un guidatore ubriaco.

Und vielleicht denken Sie sich, zu einem gewissen Grad,

E forse, in certa misura,

Er war, zu einem gewissen Grad, mit dem Ergebnis zufrieden.

Era, fino a un certo punto, soddisfatto del risultato.

In einem gewissen Maße spiegelt das Fahrrad die Persönlichkeit seines Besitzers wider.

In una certa misura la bicicletta riflette la personalità del suo proprietario.

- Tom hatte schon ein schlechtes Gewissen.
- Tom fühlte sich ein bisschen schuldig.

Tom si sentiva un po' colpevole.

Die wahre Natur eines Menschen, kann man erst nach einer gewissen Zeit in einer gegenseitigen Beziehung erkennen.

La vera natura di un essere umano può essere vista in un rapporto reciproco dopo un certo tempo.

- Es gibt nichts, weswegen du dich schuldig fühlen müsstest.
- Es gibt keinen Grund, weshalb du ein schlechtes Gewissen haben müsstest.

- Non hai nulla di cui sentirti colpevole.
- Tu non hai nulla di cui sentirti colpevole.
- Non hai niente di cui sentirti colpevole.
- Tu non hai niente di cui sentirti colpevole.
- Non ha niente di cui sentirsi colpevole.
- Lei non ha niente di cui sentirsi colpevole.
- Non ha nulla di cui sentirsi colpevole.
- Lei non ha nulla di cui sentirsi colpevole.
- Non avete nulla di cui sentirvi colpevoli.
- Voi non avete nulla di cui sentirvi colpevoli.
- Non avete niente di cui sentirvi colpevoli.
- Voi non avete niente di cui sentirvi colpevoli.

- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.

Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.

Ich wünschte, ich könnte mir mehr aus Noten machen, aber scheinbar habe ich an einem gewissen Punkt in meinem Leben entschieden, dass es nicht mehr so wichtig sei.

Mi piacerebbe potermi preoccupare di più dei miei voti, ma sembra che, a un certo punto della mia vita, abbia deciso che non sarebbe stato più importante.

Man kann dem entgegenhalten, dass der faire Handel zwar dazu beiträgt, das Gewissen derer zu beruhigen, die solche Produkte kaufen, dass aber währenddessen andere nach wie vor aus dem Elend Gewinn ziehen.

Si potrebbe obiettare che il commercio equo e solidale serve a lavare la coscienza degli acquirenti di questi prodotti, ma che nel frattempo altri continuano a trarre profitto dalla miseria.

- Ich habe heute jemanden auf dem Markt getroffen; du weißt schon wen.
- Ich habe heute Du-weißt-schon-wen auf dem Markt gesehen.
- Ich habe heute einen gewissen Jemand — du weißt schon, wen — auf dem Markt gesehen.

Ho visto tu-sai-chi al mercato oggi.

- Wenn auch eine Tochter selten den Liebhaber ihrer Mutter liebt, hat doch eine Mutter immer eine Schwäche für den Liebhaber ihrer Tochter.
- Selbst wenn eine Tochter selten den Liebhaber ihrer Mutter liebt, so fühlt sich doch eine Mutter immer in einem gewissen Maße vom Liebhaber ihrer Tochter angezogen.

Se una figlia ama raramente l'amante di sua madre, una madre ha sempre un debole per l'amante di sua figlia.