Translation of "Duft" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Duft" in a sentence and their russian translations:

Ich mochte ihren Duft.

Мне понравился его запах.

Die Blume hat einen starken Duft.

У этого цветка сильный запах.

Diese Blume verströmt einen herrlichen Duft.

Этот цветок источает чудесный аромат.

Die Rosen verbreiteten einen angenehmen Duft.

Розы благоухали.

Auch ich mag diesen Duft sehr.

Я тоже люблю этот аромат.

Ich mag den Duft deiner Haut.

Мне нравится запах твоей кожи.

Diese Wildblumen verbreiten einen angenehmen Duft.

Эти полевые цветы распространяют приятный аромат.

Dieser Blume entströmt ein starker Duft.

Этот цветок даёт сильный аромат.

Du hast einen sehr guten Duft.

У тебя очень хорошие духи.

Die Blüten öffnen sich. Ihr süßer Duft...

Когда открываются лепестки, цветок источает сладкий аромат...

Sie markieren es mit ihrem moschusartigen Duft.

...помечают границы, втирая свой терпкий запах.

Der Duft von Rosen erfüllte das Zimmer.

Запах роз наполнил комнату.

Ein feiner Duft liegt in der Luft.

В воздухе витает тонкий аромат.

Die Blumen verströmten einen überaus lieblichen Duft.

Эти цветы пахнут очень приятно.

Ich mag den Duft von frischem Brot.

- Мне нравится запах свежего хлеба.
- Мне нравится аромат свежего хлеба.

Der Duft von Frühlingsblumen lag in der Luft.

Аромат весенних цветов витал в воздухе.

Der Duft der Rosen füllte den ganzen Raum.

Запах роз наполнил всю комнату.

Mir gefällt der Duft von frisch gebrühtem Kaffee.

- Мне нравится запах свежесваренного кофе.
- Я люблю запах свежесваренного кофе.

Den Duft von Flieder mag ich ganz besonders.

- Особенно мне нравится аромат сирени.
- Особенно мне нравится запах сирени.

Die Blumen geben einen sehr angenehmen Duft von sich.

Цветы испускают очень приятный аромат.

Tom atmet den Duft von frisch gemähtem Heu ein.

Том вдыхает аромат свежескошенного сена.

Es geht nichts über den Duft von geröstetem Kaffee.

Ничто не сравнится с запахом жжёного кофе.

Freundschaft ohne Vertrauen ist wie eine Blume ohne Duft.

Дружба без доверия, что цветок без запаха.

Es gibt nichts Beruhigenderes als den Duft von selbstgebackenem Brot.

Нет ничего более успокаивающего, чем запах хлеба домашней выпечки.

- Der Duft von Rosen erfüllte das Zimmer.
- Rosenduft erfüllte den Raum.

Запах роз наполнил комнату.

- Ich mag den Geruch von frischem Brot.
- Ich mag den Duft von frischem Brot.

Мне нравится запах свежего хлеба.

- Diese wilden Blumen geben einen netten Geruch von sich.
- Diese Wildblumen verbreiten einen angenehmen Duft.

Эти полевые цветы приятно пахнут.

Ich mag den Duft von frisch gemähtem Heu. Ich möchte sofort stehenbleiben und einmal tief einatmen.

Мне нравится аромат свежескошенного сена. Я хочу остановиться прямо сейчас, чтобы сделать вдох.

Am Fuße des Berges lag weithin Grasland, darauf die Kirschbäume blühten und einen wohligen Duft verströmten.

У подножия горы простиралась равнина, и сакуры на ней были в цвету, источавшем восхитительный аромат.

- Mir gefällt der Duft von frisch gebrühtem Kaffee.
- Ich mag das Aroma von frisch gemachtem Kaffee.

Я люблю запах свежесваренного кофе.

- Aus der Küche kommt ein Duft von Zitronen und Muskatnüssen.
- Aus der Küche duftet es nach Zitrone und Muskatnuss.

Из кухни доносится запах лимона и мускатного ореха.

- Ich mag den Geruch von frischem Brot.
- Ich mag den Geruch frisch gebackenen Brotes.
- Ich mag den Duft von frischem Brot.

Мне нравится запах свежего хлеба.

Das leise Murmeln des Windes in den Blättern, das Summen der Bienen, der Duft der Blumen, alles schien eine himmlische Harmonie zu sein.

Мягкий шум ветра в листьях, жужжание пчел, запах цветов – всё казалось небесной гармонией.

Wir atmen den Duft von frisch gemähtem Heu und in der Erinnerung zeichnen sich in lebhaften Details Begebenheiten der Kindheit auf dem Lande ab.

Мы вдыхаем аромат свежескошенного сена, и память в ярких деталях рисует события деревенского детства.

Nur hin und wieder war zu auszumachen, dass sich die Zweige der Bäume bewegten, wenn an diese ein Windhauch rührte, der den würzigen Duft von frisch gemähtem Heu heranwehte.

Только изредка заметно шевелились ветви деревьев, колеблемые лёгким дуновением, доносившим пряный аромат свежескошенного сена.

Maria lief das Wasser im Mund zusammen, als ihr der köstliche Duft von Toms frisch gekochtem Mahl in die Nase strömte, doch wenngleich er reichlich zubereitet hatte, gab er ihr nichts davon ab.

У Марии потекли слюнки, как только превосходный аромат свежеприготовленной Томом еды попал ей в нос. Но он не дал ей ничего, несмотря на то, что много приготовил.

Riech mal, meine Liebe! Das ist hier ein irrer Duft von frischem Heu. Was meinst du: kann man sich ein passenderes Nest für die erste Nacht unserer Flitterwochen vorstellen als dieses hier? - Ja, kann ich.

"Почувствуй, любовь моя! Вот сводящий с ума аромат свежескошенного сена. Как ты считаешь: можно ли представить себе более подходящее гнёздышко для первой ночи нашего медового месяца, чем это?" - "Да, я могу".

Sieht der Autofahrer nur grob die blühende Wiese, dann bemerkt der Stadtradler die unterschiedlichen Farben und Gerüche der Blüten, den Duft frisch gemähten Rasens, das Rauschen der Kastanienblätter, das Blitzen der Sonnenstrahlen zwischen den frühlingsgrün strahlenden Bäumen.

В то время как водителю машины открывается общий пейзаж цветущего луга, велосипедист улавливает разные цвета и ароматы цветов, запах свежескошенной травы, шелест листьев каштана и солнечный свет, искрящийся сквозь деревья, переливающиеся весенней зеленью.