Translation of "Sobald" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Sobald" in a sentence and their russian translations:

sobald sie kaufen.

как только они покупают.

Komm, sobald du kannst.

Приходи, как только сможешь.

Sobald sie das kaufen,

Как только они купят это,

Sobald sie sich registrieren,

Как только они регистрируются,

Sobald ich ihn ausgenommen habe...

и как только я ее распотрошу,

Aber sobald ich es übertreibe

но однажды я переусердствовал

Ich komme, sobald ich kann.

Я приду, как только смогу.

Und laufen, sobald sie gehen,

и, когда они идут,

Sobald Sie einen Blogbeitrag schreiben,

Когда вы пишете сообщение в блоге,

- Wir brechen auf, sobald Sie fertig sind.
- Wir gehen, sobald du so weit bist.
- Wir gehen, sobald ihr so weit seid.
- Wir gehen, sobald Sie so weit sind.

Мы отправимся, как только вы будете готовы.

- Wir fangen an, sobald du fertig bist.
- Wir fangen an, sobald ihr fertig seid.
- Wir fangen an, sobald Sie fertig sind.

Мы начнём, как только вы будете готовы.

- Wir brechen auf, sobald Sie fertig sind.
- Wir gehen, sobald du so weit bist.

Мы отправимся, как только вы будете готовы.

- Ich bin eingeschlafen, sobald ich heimkam.
- Ich bin eingeschlafen, sobald ich nach Hause kam.

Я уснул, как только пришел домой.

- Sobald ich’s weiß, sag ich dir Bescheid.
- Sobald ich’s weiß, sage ich dir Bescheid.

- Я сообщу тебе, как только узнаю.
- Я сообщу вам, как только узнаю.
- Я дам тебе знать, как только узнаю.
- Я дам вам знать, как только узнаю.
- Как только узнаю, сообщу.

Lasst uns beginnen, sobald er kommt.

Давайте начнём, как только он придёт.

Schreib mir, sobald du da bist.

Напиши мне, как только туда доберёшься.

Sobald es schellte, erhoben wir uns.

Как только прозвенел звонок, мы встали.

Bitte schreib mir, sobald du kannst.

Пожалуйста, напишите мне как можно скорее.

Sobald sie ankommt, fangen wir an.

Сразу как только она придёт, мы начнём.

Ich komme, sobald ich kann, zurück.

Я вернусь, как только смогу.

Ruf mich an, sobald du ankommst!

Как приедешь, позвони!

Kontaktiere mich, sobald du hier ankommst.

- Свяжись со мной, как только приедешь.
- Свяжитесь со мной, как только сюда приедете.
- Свяжись со мной, как только сюда приедешь.

Ich schreibe Ihnen, sobald ich kann.

Я напишу тебе, как только смогу.

Wir fangen an, sobald wir können.

Мы начнём как только сможем.

Ich rufe an, sobald ich weiß.

Я позвоню, как только узнаю.

Sobald Sie diese drei Dinge tun,

Когда вы сделаете эти три вещи,

Sobald du die Monetarisierung eingerichtet hast,

Когда у вас установлена ​​монетизация,

Sobald Sie Ihre Website hinzugefügt haben,

как только вы добавили свой сайт,

Sobald Sie auf Search Analytics klicken,

Когда вы нажмете на поисковую аналитику,

- Bitte schicke mir einen Brief, sobald du ankommst.
- Bitte schicken Sie mir einen Brief, sobald Sie ankommen.
- Bitte schickt mir einen Brief, sobald ihr ankommt.

Пожалуйста, отправьте мне письмо, как только прибудете.

- Sobald sie zurück sind, rufe ich euch an.
- Sobald sie zurück sind, rufe ich Sie an.

- Как только они вернутся, я вам позвоню.
- Как только они вернутся, я тебе позвоню.

Ich schreibe dir, sobald ich dort ankomme.

Я напишу тебе, как только приеду туда.

Sobald er mich sah, rannte er weg.

- Едва завидев меня, он убежал.
- Едва завидев меня, он сбежал

Sobald er zurückkehrt, sage ich es dir.

Как только он вернётся, я сообщу тебе.

Sag mir Bescheid, sobald er zurück ist.

Как только он вернётся, сообщи мне.

Wir kommen, sobald es uns möglich ist.

Мы придём, как только сможем.

Er verließ den Raum, sobald ich eintrat.

Он вышел из комнаты, как только я вошел в нее.

Sag mir Bescheid, sobald er da ist!

- Дай мне знать, как только он придёт.
- Сообщи мне, как только он придёт.
- Дайте мне знать, как только он придёт.
- Сообщите мне, как только он придёт.

Ich werde das tun, sobald ich kann.

Я сделаю это, как только смогу.

Ruf mich an, sobald sie bereit ist!

Позвони мне, как только она будет готова.

Sobald ich es weiß, werde ich anrufen.

Я позвоню тебе сразу, как только узнаю.

Sobald der Wecker klingelt, muss ich aufstehen.

Как только звенит будильник, мне надо вставать.

Sobald ich heimkomme, gehe ich ins Bett.

- Я пойду спать, как только доберусь до дома.
- Я собираюсь пойти спать, как только доберусь до дома.

Sobald du das erstellt hast standardisiertes Reporting,

После создания стандартизованная отчетность,

Sobald Sie eine Liste von ihnen haben,

Когда у вас есть список из них,

Sie gehen hinein, sobald es Daten sammelt,

Вы входите, как только собираете данные,

Sobald sie fertig ist, bin ich großartig geschützt.

Когда вы ее построите, у вас будет невероятная защита.

Sobald sie weg ist, müssen wir auch gehen.

После этого назад хода не будет.

Sobald Napoleon ankam, befahl er Davout, sich zurückzuziehen.

Как только прибыл Наполеон, он приказал Даву отступить.

Lasst uns gehen, sobald es aufhört zu regnen.

Пойдём, как только дождь перестанет.

Sobald wir etwas herausfinden, werden wir ihn kontaktieren.

Мы с ним свяжемся, как только найдём что-нибудь.

Ich gebe das Buch zurück, sobald ich kann.

- Я верну книгу сразу, как смогу.
- Я верну книгу, как только смогу.

Sobald sie allein war, öffnete sie den Brief.

Она открыла письмо, как только осталась одна.

Sobald du zur Ampel kommst, biege rechts ab.

Как подъедешь к светофору, поверни направо.

Sobald er mich gesehen hatte, lief er weg.

Едва завидев меня, он сбежал.

Bitte gib mir Bescheid, sobald es entschieden ist.

Пожалуйста, скажите мне, когда это будет решено.

Sie versprach anzurufen, sobald sie Zeit haben würde.

Она обещала позвонить, если будет время.

Ich bin eingeschlafen, sobald ich nach Hause kam.

Я уснул, как только вернулся домой.

Ich werde dich anrufen, sobald ich fertig bin.

- Я тебе позвоню, как только закончу.
- Я вам позвоню, как только закончу.
- Как закончу - позвоню.
- Я тебя позову, как только закончу.
- Я вас позову, как только закончу.

Ich rufe dich an, sobald ich Zeit habe.

- Как только у меня будет время, я сразу позвоню тебе.
- Я тебе позвоню, когда будет время.

Ich komme wieder, sobald ich Tom gefunden habe.

Я вернусь сразу же, как найду Тома.

Ich sage dir Bescheid, sobald ich da bin.

- Я сообщу тебе, как только буду там.
- Я дам вам знать, как только доберусь туда.
- Я тебе сообщу, как только доеду дотуда.

Ich werde es ihm sagen, sobald er kommt.

Как только он придёт, я ему скажу.

Ruf mich unbedingt an, sobald du dort ankommst.

Обязательно позвони мне, как только приедешь туда.

Sobald er ins Bett ging, schlief er ein.

Как только он лёг в кровать, он заснул.

Tom schläft ein, sobald er ins Bett geht.

Как только Том ложится в постель, он сразу засыпает.

Ich werde dich anrufen, sobald ich zuhause bin.

- Я позвоню вам, как только доберусь до дома.
- Я позвоню тебе, как только доберусь до дома.

Sobald ich ihn sehe, bringe ich ihn um.

Как только я его увижу, я его убью.

Nicht genug Geld verdienen. Aber sobald sie machen

не зарабатывая достаточно денег. Но как только они

Jetzt, sobald du beginnst etwas mehr Geld verdienen,

Теперь, как только вы начнете делая немного больше денег,

Natürlich, mailen Sie sie, sobald Sie dies tun

Конечно, отправьте их по электронной почте, как только вы это сделаете

Sobald Sie 100.000 erreichen, werden Sie es bemerken

как только вы нажмете 100 000, вы заметите

Sobald wir das gemacht haben, sind wir ausgegangen,

Как только мы это сделали, мы вышли,

Aber sobald du etwas bekommst für sieben Dollar,

Но как только вы получите что-то за семь долларов,

Und erwarte, dass sobald du einmal Geld sammelst,

И ожидайте, что как только вы соберете деньги один раз,

- Sobald Sie Leute haben sagen ja, ja, ja.

- Когда у вас есть люди говорят да, да, да.

Und sobald du diesen Long-Form-Inhalt hast

И как только у вас будет этот длинный контент

Sobald du es herausgefunden hast ihre beliebtesten Seiten,

Как только вы выяснили их самые популярные страницы,

- Ich werde dir helfen, sobald ich das erledigt habe.
- Ich werde Ihnen helfen, sobald ich das hier getan habe.

- Я тебе помогу, как только это сделаю.
- Я вам помогу, как только это сделаю.

Sobald ich ihn ausgenommen habe, kann ich ihn kochen.

и как только я ее почищу... ...ее можно готовить.

Dass, sobald ich mich in die Realität verliebt hatte,

Я должна была знать, что в тот момент, когда я влюбилась в реальность,

Ich rufe dich an, sobald ich am Flughafen bin.

- Я позвоню тебе, как приеду в аэропорт.
- Я позвоню вам, как только доберусь до аэропорта.
- Я позвоню тебе, как только доберусь до аэропорта.

Ich werde Sie anrufen, sobald ich sicher Bescheid weiß.

Я позвоню тебе сразу, как только узнаю точно.

Sobald er die Neuigkeiten gehört hatte, sprang er auf.

Услышав новость, он вскочил на ноги.

Sobald sie mich sah, fing sie zu weinen an.

Завидев меня, она тотчас расплакалась.

- Komm, sobald du kannst.
- Komm so bald wie möglich.

Приходи как можно быстрее.

Meine Mutter wurde blass, sobald sie die Nachricht hörte.

Услышав новость, мама побледнела.

- Komm so schnell wie möglich.
- Komm, sobald du kannst.

Приходи как можно быстрее.