Translation of "Darum" in Spanish

0.030 sec.

Examples of using "Darum" in a sentence and their spanish translations:

- Kümmere dich darum!
- Kümmert euch darum!
- Kümmern Sie sich darum!

- Hazte cargo de esto.
- Encárgate de esto.

Darum fragte ich.

Por eso pregunté.

Darum geht es.

- Así son las cosas.
- De eso se trata.

- Mache dir darum keine Sorgen!
- Sorge dich nicht darum!

¡No te preocupes por eso!

- Ich werde mich darum kümmern.
- Ich kümmere mich darum!

Yo me encargaré de eso.

- Mach dir darum keine Sorgen.
- Macht euch darum keine Sorgen.
- Machen Sie sich darum keine Sorgen.

No te preocupes por eso.

Es geht darum, innezuhalten,

Se trata de ir más despacio,

Darum sind wir hier.

Por eso estamos aquí.

Niemand scherte sich darum.

A nadie le importó.

Ich kümmere mich darum!

Yo me encargaré de eso.

Darum geht es nicht.

No se trata de eso.

Niemand kümmert sich darum.

A nadie le importa.

- Sie war böse. Darum schwieg sie.
- Sie war wütend. Darum schwieg sie.

Estaba enfadada. Por eso se quedó callada.

Lass mich mich darum kümmern.

Déjame manejar esto.

Darum geht es hier nicht.

Aquí no se trata de eso.

Ich habe nie darum gebeten.

Nunca pedí esto.

Tom kann sich darum kümmern.

Tom puede hacer eso.

Niemand kümmert sich noch darum.

Ya a nadie le importa eso.

Wir werden uns darum kümmern.

Nos encargaremos de ello.

Tom hat sich darum gekümmert.

Tom se ocupó de ello.

Darum mag ich keine Katzen.

Por eso no me gustan los gatos.

Ich werde mich darum kümmern.

Me encargaré de eso.

Ich kümmere mich später darum.

Luego lo haré.

Mach dir darum keine Sorgen.

No te preocupes por esto.

Doch darum geht es nicht.

Pero esa no es la cuestión.

Wir müssen uns darum kümmern.

- Tenemos que ocuparnos de eso.
- Nos tenemos que ocupar de eso.

Du hast mich darum gebeten.

Me lo pediste.

Doch, genau darum geht es!

¡Sí, de eso se trata todo!

- Ich habe Tom nicht darum gebeten herzukommen.
- Ich habe Tom nicht darum gebeten, hierherzukommen.

No le pedí a Tom que viniera aquí.

Ging es eigentlich nicht hauptsächlich darum,

No se trata de los hechos,

Dreht sich letztlich nicht alles darum,

¿Y no es eso de lo que se trata todo esto?

Aber darum ging es mir nicht.

pero no es eso a lo que respondía.

Es geht darum, dass sie nichts

Pero siempre partiendo de que...

Er bat mich darum zu bleiben.

Él me rogó que me quedara.

Kümmere du dich mal nicht darum!

¡No te preocupes por eso!

Darum wollte sie ihn nicht treffen.

Por eso ella no quería juntarse con él.

Warum kümmerst du dich überhaupt darum?

¿Por qué te importa siquiera?

Darum geht es in dem Film.

De eso se trata la película.

Ich werde mich selbst darum kümmern.

Yo mismo me haré cargo.

Keine Sorge! Ich kümmere mich darum.

Descuida, yo me encargo de eso.

Ich bitte darum, dass du glaubst.

- Le ruego que crea.
- Te ruego que creas.

Wir müssen uns unverzüglich darum kümmern.

Debemos encargarnos de esto inmediatamente.

Es geht darum, Seiten zu erstellen

Se trata de crear páginas

Darum sehen wir uns den Ablauf an.

Por eso vamos a ir al proceso.

Darum geht es in dieser Diskussion nicht.

Pero de eso no se trata esta charla.

Aber vielleicht geht es darum gar nicht.

pero tal vez eso no sea lo importante.

Im Fernsehen würde es nur darum gehen.

En cuanto encendieras la tele, todo giraría alrededor de eso.

Vergessen Sie das. Darum geht es nicht.

No vengas con eso. No es por ese lado.

Aber keine Sorge, niemand kümmert sich darum

pero no te preocupes, a nadie le importa

Sam hilft jedem, der ihn darum bittet.

Sam ayuda a cualquiera que se lo pida.

Darum bin ich heute Morgen früh aufgestanden.

Por eso me levanté temprano esta mañana.

Wer kümmert sich darum, wann sie heiratet?

¿A quién le importa cuándo ella se case?

Ich bat ihn darum, mir zu helfen.

Le pedí que me ayudara.

- Ich kümmere mich darum.
- Ich erledige das.

Yo me encargo de eso.

Er bat darum, heikle Themen zu meiden.

Él pidió que se evitaran los temas delicados.

Sie kommt, wenn Sie sie darum bitten.

Ella viene si usted se lo pide.

Darum sind wir in diese Gebiete gereist.

Por eso viajamos a esas regiones.

Scher dich nicht darum, was andere sagen.

No te preocupes por lo que dicen los demás.

Denken ist schwer, darum urteilen die meisten.

Pensar es difícil, por eso la mayoría juzga.

"Darum bin ich zu spät gekommen." – "Verstehe."

"Por eso he llegado tarde." "Entiendo."

Es geht darum, dass sie Hunger haben.

- El punto es que ellos tienen hambre.
- El punto es que ellas tienen hambre.
- Lo importante es que tienen hambre.

Darum muss man sich keine Sorgen machen.

No vale la pena preocuparse por eso.

- Kümmere dich gleich darum!
- Tu es gleich!

- Hágalo ahora mismo.
- Hazlo enseguida.

Tom bat darum, allein gelassen zu werden.

Tomás pidió que le dejaran solo.

Darum musst du dir keine Sorgen machen.

No necesitas preocuparte por eso.

Es geht nicht darum, Geld zu verdienen.

No se trata de ganar dinero.

Sie kümmern sich mehr darum die Benutzererfahrung.

ellos más se preocupan por la experiencia del usuario.

In diesen Tagen geht es nur darum

En estos días, se trata de

Es geht nicht darum, breit zu werden,

no se trata de ser amplio,

- Überlass mir die Angelegenheit. Ich werde mich darum kümmern.
- Überlassen Sie die Angelegenheit mir. Ich werde mich darum kümmern.
- Überlasst mir die Sache. Ich werde mich darum kümmern.

- Déjame el asunto a mí. Yo me encargo.
- Deja el asunto en mis manos. Yo me encargo.

Darum schlagen wir vor, diese Frage zu klären

Por eso proponemos aclarar esta cuestión

darum ist es nicht sinnvoll, darüber zu reden,

entonces creo que no tiene mucho sentido hablar de ella,

Dabei geht es nicht darum, dünn zu sein.

El problema aquí no tiene que ver con ser o no delgado.

Es geht nicht darum, dass man Gewicht reduziert.

No se trata de perder peso.

darum bitten, mir zu helfen, diese Hindernisse niederzureißen.

que me ayuden a destruir, a derribar esas barreras.

Es geht nur darum, das Gleichgewicht zu halten.

Se trata de mantener el equilibrio...

Damit diejenigen, die lesen, sich nicht darum kümmern

para que los que leen no se molesten

Aber Sie werden sich auch nicht darum kümmern.

Pero a ti tampoco te importarán.

Warum? - Weil seine Familie das Geld brauchte, darum.

¿Por qué? Porque su familia necesitaba el dinero, por eso.

Ich denke, sie kümmert sich nicht sehr darum.

Creo que ella no se preocupa mucho.

Seine Eltern halfen jedem, der darum gebeten hatte.

Sus padres ayudaban a quienquiera que pidiera su ayuda.

Nichts stirbt, ohne dass irgendein Wesen darum trauert.

No muere nada sin que un ser llore.

Ich war müde; darum ging ich zu Bett.

Como estaba cansado, me fui a la cama.

Darum wollte sie ihn ein weiteres Mal treffen.

Por eso ella quería juntarse con él otra vez.

- Niemanden interessiert’s.
- Niemand kümmert sich darum.
- Interessiert niemanden.

A nadie le importa.

Ich mag Kinder. Darum bin ich Lehrer geworden.

Me gustan los niños, por eso me hice profesor.

Ich bat Tom darum, mein Lieblingslied zu singen.

Le pedí a Tom que cantara mi canción favorita.