Translation of "Gyereket" in Spanish

0.085 sec.

Examples of using "Gyereket" in a sentence and their spanish translations:

Akarsz gyereket?

¿Quieres tener hijos?

Gyereket vár.

Ella está esperando un bebé.

Szeretnél gyereket?

¿Quieres tener hijos?

Nem akarok gyereket.

No quiero niños.

A mindössze hároméves gyereket.

Él tenía tan solo tres años.

Örökbe fogadtunk egy gyereket.

Adoptamos a un niño.

Nevezzük nevén a gyereket!

Llamemos a las cosas por su nombre.

- Gyereket várunk.
- Babát várunk.

Estamos esperando un bebé.

Tizenkét gyereket mondhatnak magukénak.

Ellos tienen doce hijos.

Egyedül nevelt fel három gyereket.

Ella crió sola a los tres niños.

Úgy kezel mint egy gyereket.

Él me trata como a un niño.

Szülei kísérték el a gyereket.

El niño iba acompañado por sus padres.

Mindenki az eltűnt gyereket kereste.

Todos buscaron al niño perdido.

Egy egészséges gyereket hozott világra.

Ella parió un bebé sano.

A nagynénim öt gyereket felnevelt.

Mi tía crió a cinco niños.

Az anya megcsókolta a gyereket.

- La madre besó al bebé.
- La madre besó al niño.
- La madre le dio un beso al niño.

"Önző dolog lenne így gyereket szülni."

"Sería egoísta por tu parte tener hijos".

Ne ébreszd fel az alvó gyereket!

No despiertes al niño que duerme.

Tom és Mary örökbefogadott három gyereket.

Tom y Mary adoptaron a tres niños.

- Terhes vagyok?
- Gyerekem lesz?
- Gyereket várok?

¿Estoy embarazada?

A feleségem örökbe akar fogadni egy gyereket.

Mi esposa quiere adoptar a un niño.

Az elveszett gyereket a ruhája alapján azonosították.

El niño desaparecido fue identificado por su vestimenta.

Valaki örökbe fogadott egy gyereket, másvalaki elment Kairóba.

Otro adoptó un niño y otro fue al Cairo.

A gyereket Sophiának nevezték el a nagymamája után.

- A la niña la llamaron Sofía como su abuela.
- Le pusieron Sofía por su abuela.

- Terhes vagyok.
- Várandós vagyok.
- Állapotos vagyok.
- Gyereket várok.

- Estoy embarazada.
- Estoy embarazado.

Ha tényleg férjet és gyereket szeretnél, mert 35 éves vagy,

Si realmente quieres casarte y tener hijos, y tienes 35...

- Azt akarod, hogy előbb házasodjunk össze, vagy hogy előbb csináljunk gyereket?
- Az akarod, hogy előbb összeházasodjunk, vagy hogy előbb legyen gyerekünk?

¿Quieres que nos casemos primero o que antes tengamos un hijo?

- Miért nem nevezed nevén a gyereket?
- Miért nem mondod ki konkrétan, miről van szó?
- Miért nem mondod ki kerek perec, mire gondolsz?

¿Por qué no llamas a las cosas por su nombre?