Translation of "Lennél" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Lennél" in a sentence and their turkish translations:

Ha ott lennél, boldog lennél?

Orada olsaydın mutlu olurdun.

- Bárcsak velem lennél!
- Szeretném, ha velem lennél!

- Keşke benimle olsanız.
- Keşke benimle olsan.

Bárcsak itt lennél!

- Keşke burada olsan.
- Keşke yanımda olabilseydin.

Lennél szíves figyelni?

Lütfen dikkat eder misin?

Mikor lennél itt?

Ne zaman burada olursun?

Szeretném, ha ott lennél.

Orada olmanı istiyorum.

Lennél szíves csendben maradni?

Sessiz ol, ne dersin?

Bárcsak itt lennél velem.

- Keşke burada benimle olmuş olsaydın.
- Keşke burada benimle olsan.
- Keşke benimle burada olsan.

Szeretném, ha itt lennél.

Burada olmanı istiyorum.

Bárcsak kicsit csendesebb lennél!

Keşke biraz daha sessiz olsan.

Szeretném, ha őszinte lennél.

Dürüst olmanı istiyorum.

„Tudod, ha nem lennél vitilargós..."

"Senin de bildiğin gibi, vitilargon olmasaydı" dedi--

Mintha egy másik bolygón lennél.

Başka bir gezegende gibisin.

Lennél szíves becsukni az ajtót?

Lütfen kapıyı kilitler misin?

Lennél kedves kinyitni az ablakot?

Pencereyi açar mısın?

Lennél szíves becsukni az ablakokat?

Lütfen pencereyi kapatır mısın?

Lennél szíves visszaadni a kulcsomat?

Lütfen anahtarımı bana geri verir misin?

Lennél kedves letörölni az asztalt?

Lütfen tabloyu siler misin?

Fázom. Lennél szíves fölkapcsolni a fűtést?

Üşüyorum. Isıtıcıyı açar mısın?

Miért tetteted, mintha te lennél Tamás?

Neden Tom'muşsun gibi davranıyorsun?

Lennél szíves ideadni a borsot, kérlek?

Lütfen bana biberi uzatır mısın?

Ha szín lehetnél, milyen szín lennél?

Bir renk olabilsen ne olurdun?

Ha itt lennél, együtt süthetnénk süteményt.

Burada olsan birlikte kurabiye pişiririz.

Nagyon szeretném, ha a barátom lennél.

Gerçekten arkadaşım olmanı istiyorum.

Mit tennél, ha most itt lennél?

Şimdi burada olsaydın ne yapardın?

Ha egy kissé türelmesebb lennél, sikerült volna.

Biraz daha sabırlı olsaydın başarabilirdin.

Lennél olyan kedves megtenni nekem egy szívességet?

Bana bir iyilik yapar mısın?

- Ne játszd a meglepettet!
- Ne tégy úgy, mintha meg lennél lepve!
- Ne tegyél úgy, mintha meg lennél lepődve.

Şaşırmış gibi davranma.

Lennél olyan kedves, hogy kölcsön adod a könyvedet?

Kitabını bana ödünç vermeyi lütfeder misin?

- Lennél kedves velem fáradni?
- Volna szíves velem jönni?

Lütfen benimle gelir misin?

Próbálj meg úgy csinálni, mint ha elfoglalt lennél!

Meşgul görünmeye çalışın.

Lennél olyan kedves, hogy becsukod azt az ablakot?

O pencereyi kapatır mısınız?

Egyszer azt mondta egy barátom: "Leland, nagyszerű űrhajós lennél!"

Bir arkadaşım dedi ki ''Leland, harika bir astronot olursun.''

Mintha kevésbé lennél férfi attól, hogy meleg vagy, nem?

Sanki gey olmak, daha az erkek olmanızı sağlıyor gibi.

- Becsuknád az ablakot?
- Lennél szíves becsukni azt az ablakot?

Lütfen şu pencereyi kapatır mısın?

Lennél olyan kedves ezt leírni erre a darab papírra?

Onu bu bir parça kağıda yazar mısın?

- Bárcsak itt lennél.
- Bárcsak itt lehetnél!
- Bárcsak itt tudnál lenni.

Keşke burada olabilsen.

- Lennél szíves kicsit lassabban beszélni?
- Tudnál egy kicsit lassabban beszélni?

Lütfen biraz daha yavaş konuşur musun?

- Úgy hangzik, hogy csalódott vagy.
- Ez úgy hangzik, mintha csalódott lennél.

Hayal kırıklığına uğramış görünüyorsun.

- Szeretném, ha hozzám jönnél.
- Szeretném, ha a feleségem lennél.
- Feleségül akarlak venni.
- El akarlak venni.

Karım olmanı istiyorum.

- Ha találkoznál egy medvével, tégy úgy, mintha halott lennél.
- Ha medvével találkozol, tettesd, hogy halott vagy.

Eğer bir ayıyla karşılaşırsan, ölüymüş gibi davran.

- Elmagyarázná nekem a szabályokat?
- Elmagyaráznád nekem a szabályokat?
- Lenne olyan kedves, hogy elmagyarázná nekem a szabályokat?
- Lennél olyan kedves, hogy elmagyaráznád nekem a szabályokat?

Kuralları bana açıklayabilir misin?