Translation of "Muovere" in Russian

0.052 sec.

Examples of using "Muovere" in a sentence and their russian translations:

- Non riesco a muovere le gambe.
- Io non riesco a muovere le gambe.

Я не могу пошевелить ногами.

Non muovere nemmeno un muscolo.

Поэтому я не шевелюсь.

Non ti muovere, stai lì.

Никуда не уходи, оставайся там.

Non ti muovere, resta lì.

Никуда не уходи, оставайся там.

Non ti muovere, resta qui.

Никуда не уходи, оставайся там.

- Non ti muovere!
- Non muoverti!

- Не шевелись.
- Не двигайся!
- Не шевелись!

Riesci a muovere le gambe?

Ты можешь двигать ногами?

Riuscite a muovere le gambe?

Вы можете двигать ногами?

- Non riesco a muovere la gamba destra.
- Io non riesco a muovere la gamba destra.

Я не могу пошевелить правой ногой.

L'energia è essenziale per farci muovere,

Энергия нужна, чтобы двигаться,

Che fa muovere l'umidità attraverso l'atmosfera.

благодаря чему влага распространяется в атмосфере.

Riesco a stento a muovere le gambe.

Я едва могу двигать ногой.

Lui non poteva muovere nemmeno un dito.

Он и пальцем не пошевелит.

- Non riesco a muovere questa libreria senza il vostro aiuto.
- Io non riesco a muovere questa libreria senza il vostro aiuto.
- Non riesco a muovere questa libreria senza il tuo aiuto.
- Io non riesco a muovere questa libreria senza il tuo aiuto.
- Non riesco a muovere questa libreria senza il suo aiuto.
- Io non riesco a muovere questa libreria senza il suo aiuto.

Я не могу передвинуть этот книжный шкаф без твоей помощи.

Di muovere e posizionare dei grandi oggetti pesanti,

просто передвигая большие и тяжёлые объекты,

Quello che veramente può muovere dalla scuola al lavoro.

Чтобы сразу после школы найти себе применение.

- Dovremmo continuare a muoverci.
- Ci dovremmo continuare a muovere.

- Мы должны двигаться дальше.
- Мы должны продолжать движение.

- Dobbiamo muoverci molto rapidamente.
- Ci dobbiamo muovere molto rapidamente.

Мы должны двигаться очень быстро.

Tom è pronto a muovere mari e monti per Mary.

Ради Мэри Том готов горы свернуть.

E spesso un buon modo per farle muovere è soffiarci leggermente sopra.

Часто хороший способ заставить тарантула двигаться — немного подуть на него.

- Non si muova.
- Non ti muovere.
- Non muoverti.
- Non vi muovete.
- Non muovetevi.

- Не двигайся.
- Не шевелись.
- Не двигайтесь.
- Не шевелитесь.

Le mie mani sono così rigide che non riesco a muovere le dita.

Мои руки так закоченели, что я не могу двигать пальцами.

- Non vogliamo trasferirci.
- Non ci vogliamo trasferire.
- Non vogliamo muoverci.
- Non ci vogliamo muovere.

Мы не хотим переезжать.

- Non si muova.
- Non ti muovere.
- Non muoverti.
- Non vi muovete.
- Non muovetevi.
- Tieni duro.
- Tenga duro.
- Tenete duro.

Сиди и не двигайся.

- Non muoverti, per favore.
- Non muoverti, per piacere.
- Non si muova, per favore.
- Non si muova, per piacere.
- Non muovetevi, per favore.
- Non muovetevi, per piacere.
- Non ti muovere, per favore.
- Non ti muovere, per piacere.
- Non vi muovete, per piacere.
- Non mi muovete, per favore.

- Пожалуйста, не двигайтесь.
- Не двигайся, пожалуйста.
- Не двигайтесь, пожалуйста.

Bianco: Torre in a1, pedone in b6, re in c8. Nero: pedoni in a7 e b7, re in a8, alfiere in b8. Il Bianco mette l'avversario nello zugzwang giocando la torre in a6, dopodiché il Nero ha solo due opzioni: prendere la torre in a6 o muovere il suo alfiere in qualsiasi altro scacco sulla diagonale b8-h2. Nel primo caso, il Bianco fa avanzare il suo pedone da b6 a b7 e dà scacco matto. Nella seconda situazione, la torre bianca prende il pedone nero in a7, con lo stesso risultato.

Белые: ладья на a1, пешка на b6, король на c8. Черные: пешки на a7 и b7, король на a8, слон на b8. Белые ставят соперника в положение цугцванга, ставя ладью на a6, после чего у черных остается только два варианта: взять ладью на a6 или переместить слона на любое другое поле диагонали b8-h2. В первом случае белые двигают пешку с b6 на b7 и ставят мат. Во втором случае белая ладья забирает черную пешку на а7 с тем же результатом.