Translation of "これっ" in English

0.012 sec.

Examples of using "これっ" in a sentence and their english translations:

- これってジャスミン茶?
- これってジャスミンティー?

Is this jasmine tea?

これっ

Hey!

- これって食べられる?
- これって食べれる?

Could you actually eat this?

これってデートなの?

Is this a date?

これって、トムのコップ?

Is this Tom's cup?

これってトムの傘?

Is this Tom's umbrella?

- これって時間かかりそう?
- これって長くかかりそう?

Is this going to take long?

これって、本当なの?

Are you sure about this?

これって、問題あり?

Is this the problem?

これって本物なの?

Is this real?

これって汚いかな?

Is it dirty?

これってトムの帽子?

Is this Tom's hat?

- これって凄いと思うよ。
- これって凄いことだと思うよ。

- I think this is amazing.
- I think that this is amazing.

これってきれいかな?

Is it clean?

これって、あなたのDVD?

Is this your DVD?

これって問題だよな。

This is the problem.

これってあなたの傘?

- Is this your umbrella?
- Is that your umbrella?
- Is this your brolly?

これって、すごく嬉しい。

This makes me very happy.

これってミンクの毛皮なの?

Is this mink?

これって、恋なのかしら。

I wonder if this is love.

これってトムの傘だよね?

This is Tom's umbrella, isn't it?

- これって本当に正しいのかしら?
- これって本当に真実なのかしら?

- I wonder if this is really true.
- I wonder whether this is really true.

これって、食べても大丈夫?

Is it safe to eat this?

これって絶対に必要なの?

Is this absolutely necessary?

僕はこれっきりで禁煙する。

I'm off cigarettes for good.

これって、いたずらのつもり?

Is this some kind of practical joke?

これって美味しそうでしょ?

It's delicious, right?

「これって誰の靴?」「トムの靴だよ」

"Whose shoes are these?" "They're Tom's."

- 恋かな?
- これって、恋なのかしら。

I wonder if this is love.

本当にこれって絶対必要なの?

Are you sure this is absolutely necessary?

これって全部、本当に必要なの?

Is all this really necessary?

これって、トムのかどうか分かる?

Do you know if this is Tom's?

音楽はこれっぽっちも解らない。

I know nothing about music.

- これは赤ワインですか?
- これって、赤ワイン?

Is this red wine?

- これって捏造なの?
- これは作り話なの?

Is this a hoax?

- このバッグって、トムの?
- これって、トムのかばん?

- Is this Tom's bag?
- Is this bag Tom's?

失礼します。これってあなたのですか?

Excuse me, is this yours?

10ドルを払うつもりはこれっぽっちもない。

I am not about to pay ten dollars.

- これって食べれる?
- これ食べられるんですか?

- Is this thing edible?
- Is THIS edible?
- Can you eat this?
- Can this be eaten?

- これって私のこと?
- これは私についてですか?

Is this about me?

ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの?

Sorry to be so direct, but how much did you pay for this?

- これはあなたの傘ですか。
- これってあなたの傘?

Is this your umbrella?

彼は私のことをこれっぽっちも信じていない。

He doesn't believe me at all.

- これはエスペラント語だと思うよ。
- これって、エスペラントだと思うよ。

I think this is Esperanto.

- これ、本当にノンアルコールビールなんですか?
- これって、本当にノンアルビールなの?

Is this really a non-alcoholic beer?

- これは愛だろうか?
- ひょっとして、これって恋かしら?

Could this be love?

今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。

If you telephone her again, that'll be the last straw!

結婚するつもりなんかこれっぽっちもありません。

Marriage is the last thing on my mind.

- これは私たちにとってチャンスだよ。
- これってね、チャンスだよね。

This is our chance.

「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」

"Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all."

- 恋かな?
- これが愛なのか?
- ひょっとして、これって恋かしら?

Is this love?

- それは、結構すごいことだよね。
- これって、重大な事だよね。

This is a pretty big deal.

俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。

I never expected to meet her in a place like this.

なんでそんな当たり前のことをいうのかと思うでしょう?でもこれって凄く大事なことだよ。

I'm sure you're thinking to yourself, 'Why is this guy making such a big deal of this?' But make no mistake. This is essential.

- 私は10ドルも払うつもりはない。
- 10ドルを払うつもりはこれっぽっちもない。
- 10ドルを払うつもりは全くない。

I am not about to pay ten dollars.

- 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
- 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。

Never did I expect to see her in such a place.

- 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
- 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
- そんなところで彼女と会うなんて、思ってもみなかった。

Never did I expect to see her in such a place.

More Words: