Translation of "その間" in English

0.008 sec.

Examples of using "その間" in a sentence and their english translations:

その間ずっと

all the while asking them,

その間 西側では

During that time,

- 彼はその間中黙っていた。
- 彼はその間ずっと黙っていた。

He was silent all the time.

その間 脳は別の方向から

and the solution hits you

彼はその間中黙っていた。

He was silent all the time.

その間にナポレオンは迅速に対応した

While Napoleon responded with a hurricane of activity.

その間ずっと私はそこにいた。

I was there all the time.

テレビがその間ずっとついていた。

The TV was on all the time.

彼はその間ずっと働き続けた。

He kept on working all the while.

私はその間ずっとここにいた。

I was here all the time.

彼はその間中ずっとそこにいた。

He stayed there all the time.

その間にいるあなたは 負傷します

and you get hurt in the middle.

その間違いが彼の命取りとなった。

The mistake cost him his head.

彼はその間じゅう居眠りをしていた。

He dozed all the while.

その間じゅう、彼女は泣いてばかりいた。

She did nothing but cry all the while.

彼女はその間ずっと居眠りをしていた。

She was taking a nap the whole time.

彼はその間たばこをずっとすっていた。

He kept smoking all the while.

三年間パリに住みその間にフランス語を覚えた。

I lived three years in Paris during which time I learned French.

あなたはわざとその間違いをしたのか。

Did you make that mistake on purpose?

驚くべき話を聞きましたが その間もまだ

who had left entire histories of hate behind,

彼らはその間ずっとしゃべり通しだった。

They kept talking all the time.

私はその間自分の部屋の掃除をしていた。

I was cleaning my room for that time.

そこで夏休みを過ごし、その間サーフィンを楽しんだ。

I spent my summer vacation there, during which I enjoyed surfing.

何故君はその間ずっと黙っていたのですか。

Why were you silent all the time?

- 何故君はその間ずっと黙っていたのですか。
- なぜ君はその間黙っていたにですか。
- なんでずっと黙ってるの?

Why were you silent all the time?

君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。

Do you think he made that mistake on purpose?

我々はその間ずっとお互いにしゃべっていた。

We were talking to each other all the time.

その間 医薬品の価格は 着実に上がり続けています

Meanwhile, prices on these drugs have continued to increase --

一日中大雨だったので、その間家に閉じこもっていた。

It rained heavily all day, during which time I stayed indoors.

だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。

It is interesting that no one noticed that mistake.

妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。

Strange to say, none of us noticed the mistake.

- 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。
- 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。
- あのミスを彼がわざとやったと思ってるの?

Do you think he made that mistake on purpose?

母は忙しそうに料理をしていた。その間私はテレビを見ていた。

Mother was busily cooking; in the meantime, I was just watching TV.

彼は2時間後に帰ってきます。その間に夕食の準備をしましょう。

He'll be back in two hours. In the meantime, let's prepare dinner.

警察が追っていたのは替え玉で、その間に真犯人を逃してしまった。

The police followed a red herring while they let the true criminal escape.

彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。

She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.

私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。

I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.

きのう二つの会に出席しなければならなかったが、その間に昼食をとる暇がなかった。

I had to attend two meetings yesterday, and there was no time to have lunch between.

その間ずっと、じいさんの言ったことが、メロンの周りを飛び回る蠅の羽音のように、頭の中でぶんぶんと鳴っていました。

All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head.

その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。

By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.

More Words: