Translation of "よると―" in English

0.031 sec.

Examples of using "よると―" in a sentence and their english translations:

これによると

And what we can see there

最新の統計によると

According to the most recent statistics,

その道の専門家によると

people who know what they're talking about,

スウェーデンでの 世論調査によると

In Sweden, opinion surveys show

サウスチャイナ・モーニング・ ポスト紙の推定によると

And by our best estimation at the Post,

イギリス人学者の キャサリン・ブレイクニー博士によると

English scholar, Dr. Katherine Blakeney,

インド野生生物保護協会に よると―

According to the Wildlife Protection Society of India,

彼女によると 成功の最高のインジケーターは

She says the greatest indicator of success

2019年のEdBuildの ある報告書によると

A 2019 EdBuild report showed

報告によると 海洋プラスチックごみの80%は

Reportedly, 80 percent of ocean plastic

最新の研究によると ここアメリカでも

If we look around us here in the US,

‎文献によると ‎タコは夜行性らしい

According to the literature, octopus are supposed to be a nocturnal species.

新聞によると台風がやってくる。

The paper says that a typhoon is on its way.

長期予報によると、暖冬だそうだ。

The long-range forecast says we will have a mild winter.

彼女によると 最も力を入れたのは

What she worked on most, she said,

新聞によると彼が自殺したようだ。

- The newspaper says that he committed suicide.
- According to the newspaper, he committed suicide.

新聞によると昨夜大火事があった。

According to the newspaper, there was a big fire last night.

彼がよると馬が彼を蹴りかかった。

The horse kicked at him when he approached it.

新聞によると今日は雨が降ります。

According to the newspaper, it will rain today.

天気予報によると明日は晴れです。

The weather forecast says it will be fine tomorrow.

マイクによると、マックは新しい車を買った。

According to Mike, Mac bought a new car.

- 今日の天気予報によると明日は晴れらしい。
- 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。

Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow.

研究によると 新着ニュースが報道された際

Studies show that during breaking news coverage,

この発信器によると デーナは近くにいる

[Bear] So, let's see, according to this tracker, Dana is definitely nearby.

60年にも及ぶ 国際的な研究によると

Over 60 years of international research has shown us

新聞によると台風が接近中であった。

The newspaper said that a typhoon was approaching.

電灯の発明はエジソンによるとされている。

The invention of electric light is accredited to Edison.

天気予報によると、明日は雨だそうだ。

According to the weather forecast, it will rain tomorrow.

ラジオによると、明日は雨になるそうです。

- According to the radio, it will rain tomorrow.
- According to the radio, it'll rain tomorrow.

発信器によるとデーナは まだこの下にいる

Yeah, look, the tracker's saying Dana... is straight down that way, still.

ニュースによるとギリシアに大地震があったようだ。

The news says that there was a big earthquake in Greece.

天気予報によると嵐が向ってきている。

- The weatherman says there is a storm on the way.
- According to the weather forecast, a storm's coming.

天気予報によると、明日は雪が降ります。

It will snow tomorrow according to the weather forecast.

インターネットによると、非常に興味深いと思います。

According to the internet, extraordinary things are thought to be interesting.

確固たる原理によると 私たちは特別で

Absolutes that said that we were special;

なぜなら モルモン教の創始者の 宣言によると

Because the founders of the Mormon faith did declare,

ニュースによると、明日は台風だということだ。

According to the news, there will be a typhoon tomorrow.

多くの一線級の 物理学者の通念によると ―

The conventional wisdom held by many leading physicists --

新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。

The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.

ことによると、きみにも一緒にきてもらう。

Maybe you'd better come with us.

ラジオによると、北海で嵐が起こるとのことだ。

According to the radio, a storm is imminent in the North.

新聞によると男はついに自白したそうだ。

According to the papers, the man has finally confessed.

新聞によると、ボストンで大火事があったらしい。

According to the paper, there was a big fire in Boston.

医者によると5分5分の命だったそうです

The doctor gave me a 50/50 shot of living.

友達の母親が牧師なのですが 彼女によると—

One of my friends' mom, a pastor, says:

新聞によると彼は今日はここに来るらしい。

According to the newspaper, he will be here today.

我々の計算によるとロケットは起動を外れている。

Our calculations show that the rocket is off its course.

時刻表によると、電車がもうすぐ到着するよ。

According to the timetable, the train will arrive soon.

その報告書によると不況になるということだ。

The report states that there will be a depression.

彼の成功は奥さんの力によるところが大きい。

He owes much of his success to his wife.

彼の概算によると家の新築費用は3000万円です。

He estimates that the new house will cost roughly thirty million yen.

天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。

According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast.

私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。

According to what I heard, they have broken up.

ニュースによると彼はサメに食べられたということだ。

According to the news, he was eaten by sharks.

彼らによると もっと多いかもしれないそうです

Ward and Brownlee said there might be more.

新聞によると名古屋に大火災があったそうです。

The papers say that there was a big fire in Nagoya.

芸術家の眼識によると、これは価値があるそうだ。

To the eye of an artist, this is valuable, I hear.

彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。

According to what they say, that boy is very good at singing.

天気予報によると、明日は快晴になるということだ。

According to the weather forecast, it will clear up tomorrow.

昔の物語によると猫が九性有りと言われています。

According to folktales, cats have nine lives.

後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。

According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class.

今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。

Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.

今日の新聞によると、また台風がやってくるそうだ。

Today's paper says that another typhoon is on its way.

ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。

My father will possibly come on the next train.

とあるサイトによると低炭水化物ダイエットは効果があるそうだ。

According to one website, low carb diets do work.

最近のある調査によると喫煙者の数は減少しつつある。

A recent survey shows that the number of smokers is decreasing.

テレビのニュースによると、インドで飛行機の墜落事故があったそうだ。

According to TV news, there was a plane crash in India.

消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。

According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange.

彼は自分の成功を、良い教育を受けたことによると考えた。

He referred his success to the good teaching he had had.

More Words: