Translation of "そんなこと" in French

0.021 sec.

Examples of using "そんなこと" in a sentence and their french translations:

- そんなこと言わないで。
- そんなこと言うなよ。

- Ne dis pas ça.
- Ne dites pas ça.

そんなことないよ。

Ce n'est pas vrai.

- なんでそんなこと言うの?
- なんでそんなこと言うんだよ?

- Pourquoi dis-tu cela ?
- Pourquoi dis-tu ça ?
- Pourquoi dis-tu cela ?
- Qu'est-ce qui te fait dire ça ?

そんなことは嫌いだ。

Je déteste ce genre de chose.

そんなこと言うなよ。

Ne dis pas ça !

そんなこと言わないで。

- Ne dis pas ça.
- Ne dis pas une telle chose.

またそんなこと言って。

Oh, viens.

そんなこと知るもんか。

Est-ce que je sais ça moi ?

そんなことを心配するな。

Ne vous faites pas de souci pour une telle chose.

そんなことは絶対にない。

- Je serai pendu, si c'est vrai.
- Si c'est vrai, j'avale un balai !

そんなことで興奮するな!

Ne t'énerve donc pas après une telle chose !

なぜそんなことをしたの。

Pourquoi as-tu fais cela ?

そんなこと重要ではない。

Ce genre de choses n'est pas important.

そんなことないと思うよ。

Je ne le pense pas.

そんなこと言ってないよ。

- Je n'ai pas dit cela.
- Je n'ai pas dit ça.

そんなことでイライラすんなよ。

- Ne t'énerve donc pas après une telle chose !
- Ne te mets pas en rogne pour ça.

誰がそんなこと言ったの?

- Qui a dit cela ?
- Qui a dit ça ?

- 彼はそんなことをしたはずがない。
- 彼がそんなことをしたはずがない。

Il ne peut pas avoir fait une telle chose.

よくそんなことが言えるね。

- Comment osez-vous dire cela ?
- Comment osez-vous dire ceci ?

そんなこと信じられないね。

Je ne peux pas croire une telle chose.

君はそんなことはできない。

Il est impossible pour toi de faire ça.

そんなことしてる暇はない。

- Je n'ai pas de temps pour ça.
- Je ne dispose pas de temps pour ça.

そんなこという人、嫌いです。

Je déteste les gens qui disent ça.

何でトムはそんなことしたの?

Pourquoi Tom a-t-il fait cela ?

そんなことは信じられない。

Je n'arrive pas à y croire.

そんなことして何になるの?

Qu'est-ce que ça veut dire ?

そんなことだろうと思った。

Je m'en doutais.

- そんなことに係わり合いたくない。
- そんなことに関わり合いたくないよ。

Je ne veux pas être impliqué dans cette affaire.

なぜ そんなことをしたかって?

Pourquoi agir ainsi ?

そんなことを言うのは失礼よ。

C'est grossier de ta part de dire ça.

そんなことをしても無意味だ。

C'est absurde de tenter ça.

そんなことやったって無駄だ。

Ça ne fera aucune différence.

そんなことは余計なお世話だ。

Mêle-toi de tes propres affaires !

そんなこと思ったことないよ。

Je n'ai jamais pensé à ça.

そんなことが可能なんですか?

Est-ce qu'une telle chose est possible ?

- 私が君なら、そんなことはしないのに。
- もし、君が僕ならそんなことはしないだろう。
- 私だったらそんなことしないけどなぁ。

- Si j'étais toi, je ne ferais pas une telle chose.
- Si j'étais vous, je ne ferais pas une telle chose.

- 私が君なら、そんなことはしないのに。
- もし私が君なら、そんなことはしなかったろうに。
- もし、君が僕ならそんなことはしないだろう。
- 私だったらそんなことしないけどなぁ。

- Si j'étais toi, je ne ferais pas une telle chose.
- Si j'étais vous, je ne ferais pas une telle chose.

本当はそんなことはないんです

la vérité est que non.

そんなことは 得策でもなければ

après tout, ce n'est ni très utile,

そんなことが できるでしょうか?

Comment cela est-il possible ?

そんなことは聞いたことがない。

Jamais je n'ai entendu une telle chose.

彼女に限ってそんなことはない。

Elle, d'entre tous, ne ferait pas une telle chose.

彼はそんなことをやりかねない。

Il est capable de faire une chose pareille.

紳士ならそんなことはしません。

Un gentleman ne ferait pas une chose pareille.

そんなことは少しも気にしない。

- J'en ai rien à foutre.
- Je n'en ai rien à faire.

そんなことは絶対に不可能です。

- C'est absolument impossible.
- C'est complètement impossible !

そんなことは起きないでしょう。

Ça n'arrivera pas.

そんなこと考えたこともないよ。

Je n'y ai même jamais pensé.

君はよくそんなことが言えるね。

- Comment oses-tu dire cela ?
- Comment osez-vous dire ceci ?

怖いからそんなことを言うのか?

C'est la peur qui vous fait dire ça ?

そんなこと どうしたら出来るのか

Comment faire cela ?

君はそんなことをすべきではない。

- Tu ne devrais pas faire une telle chose.
- Vous ne devriez pas faire une chose pareille.

マイクがそんなことをしたはずがない。

Mike ne peut pas avoir fait une chose pareille.

どこでそんなこと覚えてきたんだ。

- Où as-tu eu l'idée ?
- D'où tiens-tu cette idée ?

そんなことをして何の役に立つの?

Quel est l'intérêt de faire ça ?

そんなことをしたのは残念である。

- Désolé de ce que j'ai fait.
- Je suis désolé pour ce que j'ai fait.
- Je suis désolé de ce que j'ai fait.

そんなことが2度とないようにな。

Ne laisse plus jamais cela arriver !

彼はそんなことをする人ではない。

Il n'est pas du genre à faire une chose pareille.

そんなことはどうでもいいんです。

- Ça m'est indifférent.
- Ceci m'est indiffèrent.

そんなことしたらクビにするからな。

- Tu fais ça et je te vire.
- Vous faites ça et je vous vire.
- Fais ça et je te vire.

頼むから、そんなことはしないでね。

Tu ne vas pas le faire, j'espère.

トムはそんなこと言ってなかったよ。

- Ce n'est pas ce que Tom a dit.
- Tom n'a pas dit ça.

そんなことした覚えないんだけど。

Je ne me souviens pas l'avoir fait.

そんなことして誰のためになるの?

À qui ça va servir, de faire ça ?

そんなことしたらばかに見えるよ。

- Faire ce genre de chose te fait paraître stupide.
- Faire ce genre de chose vous fait paraître stupide.

そんなことをしたら逆効果になる。

- Faire une telle chose serait contre-productif.
- Il serait contre-productif de faire une telle chose.

More Words: