Translation of "これっ" in German

0.016 sec.

Examples of using "これっ" in a sentence and their german translations:

これっ

Psst!

これって、トムのコップ?

Ist das Toms Tasse?

これってトムの傘?

Ist das Toms Schirm?

- これって時間かかりそう?
- これって長くかかりそう?

Wird das lange dauern?

これって、本当なの?

- Bist du sicher?
- Seid ihr sicher?
- Sind Sie sicher?
- Sind Sie sich dessen sicher?
- Bist du dir da sicher?
- Sind Sie sich da sicher?
- Bist du dir dessen sicher?
- Seid ihr euch dessen sicher?

これって本物なの?

Ist das echt?

これって、問題あり?

Ist das ein Problem?

これってきれいかな?

Ist das etwa schön?

これって、あなたのDVD?

Ist das deine DVD?

これって問題だよな。

Das ist das Problem.

これってあなたの傘?

- Ist das dein Schirm?
- Ist das Ihr Schirm?
- Ist das dein Regenschirm?
- Ist das Ihr Regenschirm?
- Ist das euer Regenschirm?

これって、すごく嬉しい。

- Es macht mich sehr glücklich.
- Das macht mich sehr glücklich!
- Das freut mich sehr.

これってミンクの毛皮なの?

Ist das der Pelz von einem Nerz?

これって、恋なのかしら。

Ich weiß nicht, ob es Liebe ist.

これって、食べても大丈夫?

Ist das essbar?

これって絶対に必要なの?

Ist das absolut unerlässlich?

僕はこれっきりで禁煙する。

Ich bin endgültig weg von Zigaretten.

これって、いたずらのつもり?

Soll das ein Scherz sein?

「これって誰の靴?」「トムの靴だよ」

„Wem gehören diese Schuhe?“ – „Tom.“

- 恋かな?
- これって、恋なのかしら。

Ich frage mich, ob das Liebe ist.

これって全部、本当に必要なの?

Ist das alles wirklich nötig?

ひょっとして、これって恋かしら?

Kann es sein, dass es Liebe ist?

- これは赤ワインですか?
- これって、赤ワイン?

Ist das Rotwein?

- このバッグって、トムの?
- これって、トムのかばん?

Ist das Toms Tasche?

失礼します。これってあなたのですか?

Entschuldigen Sie, ist dies Ihres?

- これって食べれる?
- これ食べられるんですか?

Kann man das essen?

ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの?

Entschuldige, dass ich so direkt frage, aber wie viel hast du dafür bezahlt?

- これはあなたの傘ですか。
- これってあなたの傘?

- Ist das dein Schirm?
- Ist das Ihr Schirm?

彼は私のことをこれっぽっちも信じていない。

Er glaubt mir kein bisschen.

- これ、本当にノンアルコールビールなんですか?
- これって、本当にノンアルビールなの?

Ist das wirklich alkoholfreies Bier?

- これは愛だろうか?
- ひょっとして、これって恋かしら?

Ist es vielleicht Liebe?

今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。

Wenn du sie wieder anrufst, dann schlägt's dem Fass den Boden aus!

結婚するつもりなんかこれっぽっちもありません。

Heiraten ist das Letzte, woran ich denke.

- これは私たちにとってチャンスだよ。
- これってね、チャンスだよね。

Das ist unsere Chance.

「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」

Vati, ist das ein richtiges Schwert? Aber ja, es ist doch auch ein richtiges Duell.

- 恋かな?
- これが愛なのか?
- ひょっとして、これって恋かしら?

- Ist das Liebe?
- Ist das hier Liebe?

- それは、結構すごいことだよね。
- これって、重大な事だよね。

Das ist schon eine große Sache.

俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。

Ich hatte nie erwartet, sie an so einem Ort zu treffen.

- 私は10ドルも払うつもりはない。
- 10ドルを払うつもりはこれっぽっちもない。
- 10ドルを払うつもりは全くない。

Ich denk nicht daran, zehn Dollar zu bezahlen.

友達からチョコもらっちゃった。とても高級そうだし美味しそうなんだけど。これって、コーヒーと一緒がいい?それともワイン?

Ich habe von einer Freundin Schokolade geschenkt bekommen: die wirkt sehr hochwertig und schmeckt bestimmt ganz toll. Trinke ich dazu wohl besser Kaffee oder Wein?

「これって文なの?」「違いますね。だけど、会話の一部としてなら使えますね。例えばこんな風に」「なるほどね。ありがとう」

„Ist das ein vollständiger Satz?“ – „Nein, aber im Gespräch lässt es sich schon verwenden, zum Beispiel so.“ – „Ich verstehe. Danke!“

- 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
- 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。

Ich hätte nie erwartet, sie an so einem Ort anzutreffen.

今日僕は彼女に愛を告白したんだ。僕は彼女に言った。「僕は君のことが好きになっちゃったんだ」。しかし彼女は何を言っていいか分からなかった。数分も経ってやっと彼女は言った。「これってちょっとせっかちだわ。わたし、まずあなたのこともっとよく知りたいの」。

Heute habe ich ihr meine Liebe gestanden. Ich habe gesagt: „Ich habe mich in dich verliebt.“ Danach wusste sie zuerst nicht, was sie sagen soll. Es vergingen Minuten, bis sie schließlich sagte: „Das geht alles ein bisschen zu schnell. Ich möchte dich erst besser kennenlernen.“

More Words: