Translation of "なのに" in German

0.016 sec.

Examples of using "なのに" in a sentence and their german translations:

なのに 私はなぜ?

Also warum sollte ich das dann tun?

彼は裕福なのに幸せではない。

- Obwohl er reich ist, ist er nicht glücklich.
- Er ist reich, aber nicht glücklich.

私はフィンランド人なのに、スウェーデン語も話せる。

Ich bin Finne, aber ich spreche auch Schwedisch.

健康だったら、幸せなのになあ。

Wenn ich gesund wäre, wäre ich glücklich.

鳥かごがからなのに気がついた。

Ich fand den Käfig leer vor.

彼女の利口なのによく驚嘆する。

Seine Intelligenz überrascht mich oft.

彼女は金持ちなのに幸せではない。

Trotz ihres Reichtums ist sie nicht glücklich.

彼は38歳なのに両親に頼りきりです。

Obwohl er schon 38 ist, hängt er immer noch von seinen Eltern ab.

そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。

Das ist was für Trottel.

自信がすごく必要なのに 全く持てない時

Es lässt uns selbstbewusst sein,

男性が好きなのになぜ女性と結婚するの?

Warum heiratet man eine Frau, wenn man Männer liebt?

明日尿検査なのにオレンジジュース大量に飲んじゃった。

- Jetzt habe ich massenhaft Apfelsinensaft getrunken, und das, obwohl doch morgen eine Urinuntersuchung ansteht.
- Trotz der morgigen Urinuntersuchung habe ich massenhaft Apfelsinensaft getrunken.
- Obwohl morgen eine Urinuntersuchung ansteht, habe ich massenhaft Apfelsinensaft getrunken.

ただきみに似た娘を探しているだけなのに。

Alles, was ich gesucht habe, war jemand, der aussah wie du.

トムは病気なのに、学校に行くつもりなんです。

Tom will zur Schule, obwohl er krank ist.

兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。

Sein Bruder hat zwei linke Hände, aber er ist ein geschickter Chirurg.

なのに荒らしの奴らは 次元の扉を越えてくる

Diese Trolle sprangen durch das Dimensionstor

勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。

Selbst bei der Arbeit gebe ich heimlich meiner Internetsucht nach.

残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。

Das ist aber schade. Es gibt Kuchen nach dem Mittagessen.

事故ったのは半年前なのに、未だに首が痛むよ。

Obwohl der Unfall schon ein halbes Jahr her ist, tut mein Hals noch immer weh.

活動家の意見は 彼らの求める問いへの答えなのに

Alle diese Stimmen haben die Antworten auf ihre Fragen,

ベンチに腰かけたとたんに、ペンキが塗りたてなのに気づいた。

- Kaum hatte ich mich auf sie gesetzt, fand ich heraus, dass die Bank frisch gestrichen war.
- Kaum dass ich mich auf die Bank gesetzt hatte, stellte ich fest, dass sie frisch gestrichen war.

ジムは目覚めると、自分が部屋に1人なのに気がついた。

Jim erwachte und fand sich allein im Zimmer.

では 遠い昔の話など 日常生活には関係なさそうなのに

Also warum sich über die Geschichte unseres Planeten Gedanken machen,

この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。

Diese Information ist nicht so aktuell, wie sie sein sollte.

彼って長野に住んでいるはずなのに、なんで東京駅にいる?

Angeblich wohnt er in Nagano. Was macht er dann am Bahnhof von Tokyo?

ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。

Sie müssen gut zu Fuß sein, wenn Sie den ganzen Weg gegangen sind.

彼を見るのさえ嫌なのに、デートするなんてとんでもないことです。

Schon ihn zu sehen widert mich an, mit ihm zu daten wäre geradezu abstrus.

ちょっと間違えただけなのに、いちいち人の揚げ足を取るなよ。

Nur weil jemand einen kleinen Fehler gemacht hat, darf man nicht an ihm herummäkeln.

それなのに そういった現象について 私たちはほとんど知りません

Allerdings sind diese Vorgänge größtenteils unsichtbar für uns.

私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。

- Obwohl ich älter als sie bin, behandelt sie mich geradezu wie einen Diener.
- Ich bin der Ältere von uns beiden; gleichwohl geht sie mit mir um, als wäre ich ihr Knecht.

今日部屋の掃除したばかりなのに、なんでこんなに散らかってるの?

Ich habe doch erst heute das Zimmer geputzt - wieso ist es denn schon wieder so unordentlich?

あいつのこと、こんなに好きなのに、どうしてわかってくれないんだろう?

Ich habe ihn so lieb. Warum merkt er’s einfach nicht?

- 彼女は今ごろ着いているはずだ。
- 彼女は、今ごろは当然着いてもいいはずなのに。

Sie sollte mittlerweile angekommen sein.

- 「ありがとう」ぐらい言ってもよさそうなのに。
- 少なくとも「ありがとう」を言いなさい。

Du könntest wenigstens „danke“ sagen.

- 彼は金持ちなのに、幸福ではない。
- 彼はお金持ちであるにもかかわらず、彼は幸せではない。

- Ob er gleich wohlhabend ist, ist er nicht glücklich.
- Trotz seines Wohlstandes ist er nicht glücklich.

英語の旗がイギリス国旗なのに、英文の大半がアメリカ英語で書いてあるというのがとても好きです。

Es gefällt mir über die Maßen, dass über dem Englischen die Flagge des Vereinigten Königreiches weht, die überwiegende Mehrheit der englischen Sätze aber in amerikanischem Englisch geschrieben ist.

日本とシンガポールとの時差は1時間なのに、日本とベトナムの時差が2時間なのはどうしても納得がいかない。

Es will mir irgendwie nicht einleuchten, warum der Zeitunterschied zwischen Japan und Singapur eine, der zwischen Japan und Vietnam aber zwei Stunden beträgt.

- 彼は裕福なのに幸せではない。
- 彼は金持ちだが幸せではない。
- 彼は裕福であるにもかかわらず幸福ではない。

Obwohl er reich ist, ist er nicht glücklich.

10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。

Es ist merkwürdig, dass wir noch nichts von ihnen gehört haben, obwohl doch 10 Uhr vereinbart war. Hatten sie womöglich einen Unfall oder etwas ähnliches?

- 彼のことが大好きだけど、彼は、私に嫌われてるって思ってるよ。
- 私は彼のことが大好きなのに、彼は私に嫌われてると思ってるの。

Ich liebe ihn, aber er glaubt, ich würde ihn hassen.

- 裕福であるにもかかわらず、彼は幸福ではない。
- 彼は裕福なのに幸せではない。
- 彼は金持ちだが幸せではない。
- 彼は裕福であるにもかかわらず幸福ではない。

Obwohl er reich ist, ist er nicht glücklich.

More Words: