Translation of "私にとって" in German

0.023 sec.

Examples of using "私にとって" in a sentence and their german translations:

私にとってスケートは難しい。

Es ist schwierig für mich, Schlittschuh zu laufen.

私にとってそれは困難だ。

Es ist schwierig für mich.

私にとって200ドルは大金です。

Zwei Hundert Dollar sind eine Menge für mich.

泳ぐことは私にとって楽しい。

Schwimmen macht mir Spaß.

彼は私にとって理想の夫です。

Er ist ein idealer Ehemann für mich.

健康が私にとってすべてです。

Gesundheit bedeutet mir alles.

今年は、私にとって重要な年だ。

Dieses Jahr ist ein wichtiges Jahr für mich.

それは私にとっていい知らせだ。

Das ist eine gute Nachricht für mich.

彼は私にとって良い夫なんです。

Er ist mir ein guter Ehemann.

それは私にとって意外な話だった。

- Es war eine Offenbarung für mich.
- Es war für mich eine Enthüllung.

私にとってそれは重要なことです。

- Mir ist es wichtig.
- Es ist wichtig für mich.

私にとって、これはとても重要です。

- Für mich ist dies sehr wichtig.
- Das ist mir sehr wichtig.

これらの問題は私にとって重要だ。

Diese Probleme sind mir wichtig.

彼は私にとって父親のような存在だ。

- Er ist für mich wie ein Vater gewesen.
- Er ist wie ein Vater für mich gewesen.
- Er ist wie ein Vater für mich.

泳ぐことは私にとっては簡単である。

Schwimmen fällt mir leicht.

私にとって彼は王様のような人です。

Für mich ist er wie ein König.

この問題は私にとっては幾分難しい。

Diese Aufgabe ist in gewisser Weise schwierig für mich.

君の友情は私にとってとても大切だ。

Deine Freundschaft ist mir sehr wichtig.

私にとって これは白か黒かの問題です

Ich sehe das schwarz-weiß.

それは私にとって全く新しい経験です。

Dies ist eine völlig neue Erfahrung für mich.

その辞書は私にとってとても役に立つ。

Das Wörterbuch ist mir sehr nützlich.

泳ぐことは私にとっておもしろいです。

- Für mich ist Schwimmen ein Spaß.
- Mir macht Schwimmen Spaß.

それは私にとってどんな利点があるの?

Was ist da drin für mich?

彼女の死は私にとって大きな衝撃だった。

Ihr Tod war ein großer Schock für mich.

私にとってゴルフをすることは、簡単ではない。

Es ist nicht leicht für mich, Golf zu spielen.

これは私にとって難しすぎて分からない。

Das ist zu schwierig für mich.

私にとって、家族以上に大切なものはない。

Für mich gibt es nichts Wichtigeres als meine Familie.

「しかし私にとってはさらに 大きな損失 です。」

"aber ein noch größerer für mich."

それは私にとってはらはらする一瞬だった。

Es war ein kritischer Moment für mich.

それは私にとってはどうでもよいことです。

- Das ist mir einerlei.
- Das ist mir ganz gleich.

私にとって彼の要求を断るのは困難だった。

Es war schwierig für mich, seine Forderung abzulehnen.

私にとって、その話題は話し合う価値がある。

Was mich anbetrifft, ist das Thema diskussionswert.

それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。

Diese Pläne sehen für mich sehr ähnlich aus.

彼の失敗は私にとって良い教訓になりました。

Sein Scheitern war mir eine Lehre.

私にとってお金が本当に大切だと思いますか。

Denkst du, dass Geld für mich wirklich von Bedeutung ist?

でも 私にとっては ボランティアの人が自分の時間を使って

Aber für mich war der Freiwillige, der seine Zeit opferte,

それは私にとっては 自然を否定することであり

was heißt Anti-Natur,

英語を話す事は私にとってはとても難しいです。

Englisch zu sprechen ist sehr schwer für mich.

私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。

Mir macht nichts mehr Spaß, als mich mit ihm zu unterhalten.

私にとってこの本はとても大切なものに思える。

Dieses Buch scheint für mich sehr wichtig zu sein.

私にとってこの世で大切なのはあなただけです。

Du bist alles, was mir in der Welt lieb ist.

私にとってあなたがくるかどうかは問題でない。

Es macht keinen Unterschied für mich, ob du kommst oder nicht.

彼の事務所を見つけるのは私にとってたやすい。

Es war für mich einfach, sein Büro zu finden.

それらはどちらも私にとって満足のいくものです。

- Jeder der beiden befriedigt mich.
- Jede der beiden befriedigt mich.
- Jedes der beiden befriedigt mich.
- Jedes von ihnen stellt mich zufrieden.
- Einer von ihnen befriedigt mich.

なぜなら この素晴らしい動物は 私にとって大事だし

weil mir diese großartigen Tiere sehr wichtig sind

あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。

Es spielt für mich keine Rolle, ob du arm oder reich bist.

私にとっての「理由」は 再度挑戦してみることにありました

Das Warum war für mich der Wettkampf.

しかし今日は 私にとって 問題となっているものではなく

Aber heute will ich nicht darüber reden, was mein Leben schwer macht.

私にとってこの本は、あなたにとっての聖書のような物だ。

Dieses Buch ist für mich das, was für dich die Bibel ist.

- 英語を話す事は私にとってはとても難しいです。
- 英語を話すことは私にはとても難しいです。
- 私にとって、英語で話すのはとても難しいです。

Englisch zu sprechen ist sehr schwer für mich.

私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。

Es ist nicht so leicht für mich, nach Japan zu reisen.

非常に賢くおとなしいので、この犬は私にとって良い友達です。

So klug und freundlich wie er ist, ist dieser Hund eine gute Begleitung für mich.

私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。

Die ultimative Frage für mich ist, ob ich eine Beschäftigung mag.

新しいコンピューターは私にとってあまりにも複雑ではじめは使えなかった。

- Der neue Rechner war mir anfänglich im Gebrauch zu kompliziert.
- Der neue Computer war mir zu Anfang im Gebrauch zu kompliziert.

- 私にとって、これはとても重要です。
- 俺にとっては本当に重要なんだよ。

Das ist mir sehr wichtig.

あなたが行こうがとどまろうと私にとってはまったく変わりがない。

Es ist mir egal, ob du gehst oder bleibst.

はじめてスペインに行ったとき、私にとってすべてがわくわくさせるものでした。

Bei meinem ersten Besuch in Spanien war alles ganz aufregend für mich.

- それは私にとってむずかしすぎます。
- 私には難しすぎるよ。
- 私にはハードルが高いな。

- Es ist zu schwierig für mich.
- Es ist für mich zu schwierig.
- Das ist mir zu kompliziert.

あなたにとって重要な事かどうかは判らないが、私にとってはとても重要な事です。

Für dich weiß ich es nicht, aber für mich ist das sehr, sehr wichtig.

長年花粉症に苦しんできた私にとって、この薬はまさに救世主のような存在でした。

- Für mich, der ich lange Jahre unter Heuschnupfen litt, war dieses Mittel wirklich wie eine Erlösung.
- Für mich, die ich lange Jahre unter einer Pollenallergie litt, war dieses Mittel wirklich wie eine Erlösung.

- 私がそうすることはやさしさでした。
- そうすることは、私にとって簡単なことだった。

Es war einfach für mich, das zu tun.

彼の死の知らせに泣きました。 「フランスにとって、そして私にとって、なんという損失でしょう」。

weinte über die Nachricht von seinem Tod. "Was für ein Verlust für Frankreich und für mich".

- 英語を話す事は私にとってはとても難しいです。
- 英語を話すことは私にはとても難しいです。

Englisch zu sprechen ist sehr schwer für mich.

この金時計は私にとって非常に大切なものだ。母が晩年に形見として私にくれたものだから。

Diese goldene Uhr ist mein Augapfel. Mutter schenkte sie mir in ihren späteren Jahren als Andenken.

- この英語の本は難しすぎて私には読めない。
- この英語の本は私にとって難しすぎて読めない。

- Dieses englische Buch ist mir zu schwierig.
- Dieses englische Buch ist mir zu schwer zu lesen.

- 彼が来るのか来ないのかは私にとってはどうでもいい。
- 彼が来るか来ないかは私にはどうでもいいことだ。
- 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。
- 彼が来るか来ないかは私にとってどちらでもいいことだ。
- 彼が来るか来ないかは私にどうでもよいことだ。
- 彼が来るかどうかは私にはどうでもいいことだ。
- 彼が来るかどうかは私にとってどうでもいいことだ。
- 彼が来るかどうかはどうでもいいことだ。
- 彼が来ようが来まいが私にはどうでもいいことだ。
- 彼がくるかこないかは私にはどうでも良い事だ。
- 彼が来ても来なくても、私にとってはどうでもいいことです。
- 彼が来ても来なくても、私はどちらでもいいよ。

- Ob er kommt oder nicht kommt, für mich ist beides in Ordnung.
- Es ist mir egal, ob er kommt, oder nicht.
- Ob er kommt oder nicht, ist mir egal.

- 彼が来るのか来ないのかは私にとってはどうでもいい。
- 彼が来るか来ないかは私にはどうでもいいことだ。
- 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。
- 彼が来るか来ないかは私にとってどちらでもいいことだ。
- 彼が来るか来ないかは私にどうでもよいことだ。
- 彼が来るかどうかは私にはどうでもいいことだ。
- 彼が来るかどうかは私にとってどうでもいいことだ。
- 彼が来るかどうかはどうでもいいことだ。
- 彼が来ようが来まいが私にはどうでもいいことだ。
- 彼がくるかこないかは私にはどうでも良い事だ。
- 彼が来ても来なくても、私にとってはどうでもいいことです。
- あいつが来ようが来まいが、俺には関係ない。
- 彼が来ても来なくても、私はどちらでもいいよ。

- Es ist mir egal, ob er kommt, oder nicht.
- Ob er kommt oder nicht, ist mir egal.

- 私は妻が本当に死んだということを認めることができなかった。
- 妻の死という現実は私にとって受け入れがたいものであった。

Ich konnte mich nicht damit abfinden, dass meine Frau tatsächlich tot war.

More Words: