Examples of using "ごめんね" in a sentence and their russian translations:
мне так жаль.
Извини, я плохо объясняю.
- Прости, что расстроил тебя.
- Простите, что расстроил вас.
- Извини, что разочаровал.
Прости, что я про тебя тогда гадостей наговорил.
Прости, что нагрузила тебя чемоданами.
Прости, что не смог тебя спасти.
Извини, что пропал.
- Простите, что так поздно звоню.
- Прости, что так поздно звоню.
- Простите, что так рано звоню.
- Прости, что так рано звоню.
- Прости, что не смог сделать тебя счастливой.
- Прости, что не смогла сделать тебя счастливым.
- Сожалею о вчерашнем.
- Прости за вчерашнее.
Пап, извини... Когда я был маленьким, я очень злился на него за эти качества,
- Прости, я не хотел тебя напугать.
- Прости, я не хотела тебя напугать.
- Извини, я не хотел тебя напугать.
- Простите, я не хотел Вас пугать.
- Простите, я не хотела Вас пугать.
- Простите, я не хотел вас пугать.
- Простите, я не хотела вас пугать.
- Прости, я не хотел тебя пугать.
- Прости, я не хотела тебя пугать.
- Спасибо, что написал вчера. Прости, что не ответил.
- Спасибо за вчерашнее письмо. Прости, что не ответила.
Прости, что взвалил на тебя все домашние дела. Спасибо тебе.
"Простите", - сказал Том со слезами на глазах.
"Прости, что обидел тебя". - "Не извиняйся. Ты не сделал ничего плохого, Том".
Прости, что звоню в такое время. Мне нужно было услышать твой голос.
«Прости меня, Том». — «За что ты извиняешься?» — «Я просто думал, вдруг я тебя раздражаю». — «Нет, вовсе нет».
«Я разбила твою чашку, Том – прости, пожалуйста!» – «Да ничего, возьму другую – делов-то».
«Впервые за долгое время увидела твою улыбку, Том. Ты в последние дни постоянно мрачный, я даже беспокоиться начала». — «Правда? Извини, что заставил поволноваться».
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Прости, что заставил тебя столько ждать.
- Простите, что заставил Вас столько ждать.