Examples of using "行かないと。" in a sentence and their russian translations:
Я в этом сомневаюсь.
Пора! Мне надо идти.
- Мне надо идти.
- Я должен идти.
- Мне нужно идти.
- Я должен пойти.
- Я должна идти.
Если не поторопишься, опоздаешь!
Я решил, что мы не пойдём.
Мне надо за покупками.
- Почему я должен ходить в школу?
- Зачем мне ходить в школу?
- Почему мне надо ходить в школу?
- Почему я должна ходить в школу?
- Тому действительно надо идти?
- Тому действительно надо ехать?
Сказал не пойду, значит не пойду.
Я ей сказал раз и навсегда, что не пойду с ней по магазинам.
- Я сказал, что я не пошел с ней по магазинам.
- Я сказал, что я не пошла с ней по магазинам.
- Я сказал, что я не пошел с ней за покупками.
- Я сказала, что я не пошла с ней за покупками.
- Я сказала, что я не ходила с ней за покупками.
- Я сказал, что я не ходил с ней за покупками.
Она сказала ему раз и навсегда, что в кино с ним не пойдёт.
- Я должен идти в больницу.
- Мне надо в больницу.
- Мне надо идти.
- Я должен идти.
Я решил, что мы не пойдём.
Извиняюсь, но мне надо идти на гимнастику.
Я должен идти за покупками.
Завтра мне нужно пойти купить собачий корм. У нас больше нет.
Мне нужно наряжаться, чтобы идти к ним домой?
Лучше бы тебе пойти прямо сейчас.
- Я должен сейчас идти.
- Мне пора идти.
- Я должна сейчас уйти.
- Мне уже надо идти.