Translation of "Okoliczności" in English

0.004 sec.

Examples of using "Okoliczności" in a sentence and their english translations:

Mogę zmienić okoliczności,

I could change my circumstance,

Istnieje określenie "ofiara okoliczności".

There's a term they call "victim of circumstances."

Zdarzają się nieprzewidziane okoliczności.

There can be unplanned circumstances, I don't know.

Okoliczności nam nie sprzyjają.

The odds are against us.

Cóż za zbieg okoliczności!

What a coincidence!

Co za zbieg okoliczności!

What a coincidence!

Tom wytłumaczył Mary okoliczności.

Tom explained the circumstances to Mary.

Dużo ludzi nie rozumie okoliczności.

A lot of people won't understand the circumstances.

Musiałoby być kosmicznym zbiegiem okoliczności.

would be an astronomical coincidence,

To całkowicie zależy od okoliczności.

That depends entirely on the surroundings.

Co za niefortunny zbieg okoliczności!

What an unfortunate coincidence!

Co za dziwny zbieg okoliczności!

What a strange coincidence!

Myślę, że to zbieg okoliczności.

I guess this is a coincidence.

Czy to nie zbieg okoliczności?

Isn't that a coincidence?

Okoliczności działały na jego korzyść.

- The circumstances worked to his advantage.
- The circumstances were in his favour.

Wygłosił przemówienie dokładnie pasujące do okoliczności.

He made a speech highly appropriate to the occasion.

Niełatwo przystosowuję się do nowych okoliczności.

I am slow to adapt myself to new circumstances.

- Okoliczności się zmieniły.
- Sytuacja uległa zmianie.

Circumstances have changed.

Należy dbać o rodziców niezależnie od okoliczności.

It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.

Ciekawe, czy to faktycznie był zbieg okoliczności.

- I wonder if it really was a coincidence.
- I wonder whether it really was a coincidence.

On szybko przystosowuje się do nowych okoliczności.

He is quick to adapt to new circumstances.

Tajemnicze okoliczności jego śmierci zostały rozdmuchane przez media.

The mystery surrounding his death was played up by the media.

Nie wydaje mi się że to zbieg okoliczności.

- I don't think that's a coincidence.
- I don't think that that's a coincidence.

Czy może pan wyjaśnić okoliczności wypadku pańskiego samochodu?

Can you account for your car accident?

- To musi być przypadek.
- To musi być zbieg okoliczności.

It must be a coincidence.

Biorąc pod uwagę wszystkie okoliczności, nie możemy tego skrytykować.

All things considered, we can not say that it is wrong.

- Jestem pewien, że to przypadek.
- Jestem pewna, że to przypadek.
- Jestem pewien, że to zbieg okoliczności.
- Jestem pewna, że to zbieg okoliczności.

I'm sure it's a coincidence.

To tak jak powiedział Ortega y Gasset: ''Ja to ja i moje okoliczności'',

It's like if Ortega y Gasset had stated: "I am me and my circumstances",

Szczęście zależy nie tyle od okoliczności, ale od tego, jak traktujemy swój los.

Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot.

- Ciekawe, czy to faktycznie był zbieg okoliczności.
- Pytam się, czy to na prawdę był przypadek.

I wonder if it really was a coincidence.

Słowo nie jest krystaliczne, przejrzyste i niezmienne, ono jest skórą żywej myśli i może się znacznie różnić w kolorze i treści zależnie od okoliczności i czasu w których zostaje użyte.

A word is not a crystal, transparent and unchanging, it is the skin of a living thought and may vary greatly in colour and content according to the circumstances and time in which it is used.