Translation of "Mówimy" in French

0.004 sec.

Examples of using "Mówimy" in a sentence and their french translations:

Wszyscy mówimy po francusku.

Nous parlons tous français.

Mówimy w imieniu młodzieży australijskiej.

Nous parlons au nom des jeunes Australiens.

Na lekcji mówimy po angielsku.

- Nous parlons anglais en classe.
- On parle anglais en cours.

Nie wiemy, że biegle nim mówimy.

sauf que nous ignorons qu'on le parle tous parfaitement.

Naprawdę czasem mówimy o złamanym sercu.

nous parlons en réalité, parfois, d'un véritable cœur brisé.

Od teraz mówimy tylko po francusku.

On ne parle que le français désormais.

W domu mówimy tylko po francusku.

À la maison, nous ne parlons que français.

Tom i ja, oboje mówimy po francusku.

Tom et moi parlons tous deux français.

Mówimy sobie na „ty” czy na „pan”?

Est-ce qu'on se tutoie ou vouvoie ?

Zwykle nie mówimy o stresie związanym z pieniędzmi.

On ne parle généralement pas de nos problèmes d'argent.

Często sporo się różni co mówimy, od tego co zamierzamy.

Souvent ce que nous disons est très différent de ce que nous voulions.

Tak, w Osace też mówimy "idiota", gdy chcemy kogoś obrazić.

- Oui, à Osaka aussi nous disons "idiot" quand nous insultons quelqu’un.
- Oui, à Osaka aussi on dit "idiot" quand on insulte quelqu'un.

I nie mówimy o nich, całkowicie myląc jedną literę z drugą.

Et nous ne sommes pas en train de parler du fait qu'ils confondent une lettre avec une autre.

Jeśli ktoś, kto nas nie zna, mówi, że mówimy jego językiem jak rodzimy użytkownik, oznacza to, że pewnie zauważył u nas coś, co uświadomiło mu, że tym użytkownikiem nie jesteśmy. Innymi słowy, że nie mówimy jak rodzimy użytkownik.

Si quelqu'un qui ne connaît pas vos antécédents dit que vous parlez comme un locuteur natif, cela veut dire qu'il a probablement remarqué quelque chose à propos de votre élocution qui lui a fait prendre conscience que vous n'êtes pas un locuteur natif. En d'autres termes, vous ne parlez pas vraiment comme un locuteur natif.

Kiedy mówimy, że język jest przekazywany kulturowo – a więc że jest nabywany, a nie dziedziczony – to chodzi nam o to, że stanowi on część wielkiego zbioru zachowań nabytych i współdzielonych z innymi, który antropologowie nazywają kulturą.

Quand nous disons qu'une langue est culturellement transmise - c'est-à-dire qu'elle est apprise plutôt qu'héritée - nous voulons dire qu'elle fait partie de ce complexe entier de comportement appris et partagé que les anthropologues appellent "culture".