Translation of "Deixar" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "Deixar" in a sentence and their arabic translations:

É melhor deixar isso.

هل أنتم بخير؟

Vou deixar o colégio.

- سأترك المدرسة.
- سأغادر المدرسة.

Vamos deixar a natureza trabalhar.

‫حسناً، لنترك الطبيعة تقوم بعملها.‬

Ele desapareceu sem deixar pistas.

- اختفى بلا أثر.
- اختفى فلم يُرَ له أثر.

Não podemos deixar Tom assim.

لا يمكننا ترك توم هكذا

Vou deixar os livros aqui.

سأترك الكتب هنا.

Decidiu deixar a universidade e em 1995

قررت مغادرة الجامعة وفي عام 1995

Não vamos deixar nossos idosos na rua

دعونا لا نترك كبار السن في الشارع

Você não deveria deixar o bebê sozinho.

عليك أن لا تترك الرضيع وحده.

Você deveria deixar de beber e fumar.

ينبغي أن تقلع عن الشرب والتدخين.

E um corredor vai te deixar doente?

و هل يمكن أن يصيبك العداء بالمرض؟

Aquele ônibus vai te deixar no zoológico.

ستُوصلك تلك الحافلة إلى حديقة الحيوان.

Você vai me deixar tocar o piano?

أتسمح لي بالعزف على البيانو؟

Vamos preparar isto e deixar por algumas horas.

‫حسناً، سنضع هذا‬ ‫ونتركه لبضع ساعات،‬

Não pude deixar de sentir que tinha errado

لم يكن بوسعي سوى الشعور بأنني سأرتكب خطأ

Vamos deixar o sol fazer o seu trabalho.

‫حسناً، لندع الشمس تقوم بمهمتها الآن.‬

E comete o erro de deixar a anémona.

‫ويرتكب خطأ بترك نباتات شقائق النعمان هذه. ‬

Você não pode deixar para fazer isso amanhã?

ألا يمكنك أن تأجلها إلى الغد؟

Não se esqueça de deixar o cachorro entrar.

لا تنس إدخال الكلب.

Eles não vão me deixar ver o Tom.

انهم لن يدعوني ارى توم.

Você não deve deixar esta casa de novo.

لن تغادر المنزل مرّة أخرى.

E deixar o veneno escorrer para dentro do frasco.

‫ويسيل السم عبر أنيابها‬ ‫في الإناء الزجاجي.‬

Vamos deixar a mota e tentar encontrar uma sombra.

‫حسناً، لنتخلص  من هذه ‬ ‫ونحاول العثور على مكان ظليل.‬

E deixar o veneno escorrer para dentro do frasco. Certo.

‫ويسيل السم عبر أنيابها في الإناء الزجاجي.‬ ‫حسناً.‬

Acha que o melhor a fazer é deixar isto aceso

‫تعتقد أن أفضل ما يمكن عمله، ‬ ‫هو أن نترك الإناء مع المصباح مضاء‬

Que evaporam e podem deixar o vírus pairando no ar.

و التى تتبخر تاركة الفيروس معلقاً فى الهواء

Você acha mesmo que eu vou deixar você fazer isso?

أوتظنني سأدعك تفعل ذلك؟

Então vamos lá deixar a minhoca e comer o câmbio vascular.

‫حسناً، سأترك الدودة‬ ‫وآكل بعض النسيج الخلوي بدلاً منها.‬

Vamos deixar isto por umas horas e verificar antes do amanhecer.

‫سنتركه لبضع ساعات ‬ ‫ونتفقده قبل الفجر مباشرة.‬

'Foi uma piada tão boa', diz ele, 'bem, vamos deixar você ir.'

يقول "لقد كانت مزحة جيدة" ، "حسنًا ، سوف نتركك".

Dizendo que é hora de descansar seu pai e deixar a empresa

قائلين إنه حان الوقت لراحة والده وترك الشركة

Eu liguei apressadamente a televisão para não deixar de ver essa partida.

أسرعت إلى فتح التلفاز قبل أن تفوتني المباراة.

O vírus ainda está lá, capaz de deixar você e outras pessoas doentes.

بمعنى أن الفيروس لا يزال موجوداً وقادراً على إصابتك أنت وغيرك.

Fadil disse a Layla que ela deveria deixar sua casa e morar com ele.

قال فاضل لليلى أنّها ينبغي أن تغادر منزلها و تأتي للعيش معه.

O Tom estava com o coração despedaçado quando a Mary lhe disse que o ia deixar.

توم كان قلبه مكسور عندما ماري قالت له انها تركته

E você não pode deixar de pensar que se eles estivessem com força total, eles teriam vencido.

ولا يمكنك المساعدة في التفكير إذا كانوا قد كانوا بكامل قوتهم ، لكانوا قد فازوا.

Qual será a melhor estratégia para tentar capturá-la? Acha que o melhor a fazer é deixar isto aceso

‫ما الأسلوب الذي يجب أن نستخدمه ‬ ‫لمحاولة اقتناصه؟‬ ‫تعتقد أن أفضل ما يمكن عمله، ‬ ‫هو أن نترك الوعاء مع المصباح مضاء‬

Mas não pude deixar de pensar: "Está a brincar com o peixe." Muitas vezes, vemos brincadeiras em animais sociais.

‫لكنني لم أستطع منع نفسي‬ ‫من التفكير في أنها تلعب مع السمك.‬ ‫نرى اللعب غالبًا بين الحيوانات الاجتماعية.‬

Como não tenho filhos... e não gosto dos direitos sucessórios, se a deixar para o estado, há a nossa burocracia,

لأنّه ليس لديّ أطفال... ولا تروق لي قوانين الميراث، وإن تركت الأمر للدولة، فستتدخّل البيروقراطية،