Translation of "Densa" in English

0.003 sec.

Examples of using "Densa" in a sentence and their english translations:

A folhagem é muito densa.

The foliage is very dense.

O avião deles caiu em uma densa selva.

Their plane crash-landed in a dense jungle.

No meio da selva densa, encontrámos esta clareira enorme.

So look, the jungle's spilled out into this huge clearing.

Nosso avião não pôde pousar devido à neblina densa.

Our plane couldn't land on account of the dense fog.

Por causa da densa névoa, estava difícil ver a estrada.

Because of the dense haze, the road was hard to see.

Por causa da densa neblina, não era possível ver nada.

Because of the dense fog, nothing could be seen.

Bem perto havia um cômoro, coberto / de rebentos de brava cerejeira / e ramalhuda murta em densa moita.

With cornel shrubs and many a prickly spear / of myrtle crowned, it chanced a mound was near.

Lá embaixo fica a Alemanha, que um dia esteve coberta pela mais densa rede de ferrovias e canais.

There below lies Germany, which was formerly covered by a very dense network of railways and canals.

O Senhor disse a Moisés: Estenderás a mão para o céu, e se fará sobre a terra do Egito uma treva tão densa que quase poderá ser tocada.

And the Lord said to Moses: Stretch out thy hand towards heaven: and may there be darkness upon the land of Egypt so thick that it may be felt.

E Moisés levou ao Senhor a resposta do povo. Disse o Senhor a Moisés: Virei a ti numa densa nuvem, a fim de que o povo, ouvindo-me falar-te, passe a confiar sempre em ti.

And when Moses had related the people's words to the Lord, the Lord said to him: Lo, now will I come to thee in the darkness of a cloud, that the people may hear me speaking to thee, and may believe thee for ever.

A nuvem de gafanhotos era tão densa que o chão, todo coberto por ela, ficou preto. Os gafanhotos devoraram toda a vegetação do país, inclusive os poucos frutos que o granizo ainda deixara nas árvores. Em todo o Egito não sobrou nada de verde, nos arbustos, nas árvores e nas pastagens.

And they covered the whole face of the earth, wasting all things. And the grass of the earth was devoured, and what fruits soever were on the trees, which the hail had left; and there remained not any thing that was green on the trees, or in the herbs of the earth, in all Egypt.

Rapidamente o vento agita as águas / e, a grande altura os escarcéus erguendo, / nos joga e espalha pelo vasto abismo; / enquanto a densa espuma encobre o firmamento, / o aguaceiro nos rouba a luz do dia / e mil relâmpagos as nuvens rasgam. / Da rota somos arrancados e vagamos / às cegas sobre as águas; nem sequer / Palinuro, o piloto, é capaz de saber / se é dia ou noite, num tal tempo, não podendo / o rumo certo achar por entre as ondas.

Winds roll the waters, and the great seas rise. / Dispersed we welter on the gulfs. Damp night / has snatched with rain the heaven from our eyes, / and storm-mists in a mantle wrapt the light. / Flash after flash, and for a moment bright, / quick lightnings rend the welkin. Driven astray / we wander, robbed of reckoning, reft of sight. / No difference now between the night and day / e'en Palinurus sees, nor recollects the way.