Translation of "Exige" in French

0.007 sec.

Examples of using "Exige" in a sentence and their french translations:

- Ensinar exige muita paciência.
- Dar aulas exige muita paciência.

Enseigner requiert beaucoup de patience.

exige decisões inteligentes e determinação.

Il faut faire les bons choix et se montrer déterminé.

- Este curso de inglês exige muito esforço.
- Esse curso de inglês exige muito esforço.

Ce cours d'anglais exige beaucoup d'efforts.

Sobreviver em zonas remotas exige engenho,

Pour survivre dans la nature, il faut être malin.

Sobreviver em zonas remotas exige engenho,

Pour survivre dans la nature, il faut être malin.

Críquete é um jogo que exige habilidade.

Le cricket est un jeu qui exige de l'habileté.

Este tipo de trabalho exige muita paciência.

Ce genre de travail demande beaucoup de patience.

Um serviço exige um serviço de retorno.

Le service exige de la réserve.

Por todas as situações que você passar, o amor exige perseverança.

Dans tous les cas, l'amour est persévérance.

Ter qualquer individualidade requer experiências na vida e experimentar exige as proteções

Etre un individu requiert une certaine expérience de vie et l'expérience requiert la protection

Autêntico. Levar uma vida rica exige que possamos nos expressar nessas diversas

authentique que l'autre. Mener une vie correcte requiert pourtant cette capacité à nous exprimer selon ces différents

Tudo o que vale a pena ser feito merece e exige ser bem feito.

Tout ce qui vaut la peine d'être fait mérite et exige d'être bien fait.

- Já foi explicado a você: uma batalha requer disciplina e coordenação.
- Já te foi explicado que um combate exige disciplina e coordenação.
- A vocês já foi explicado: um combate exige disciplina e coordenação.

On vous l'a déjà expliqué: une bataille, ça demande de la discipline et de la coordination.

- Mudar um costume necessita coragem.
- Mudar um costume exige coragem.
- Precisa-se de coragem para mudar um costume.

Il faut du courage pour changer une habitude.

'Preocupados, Eurípilo mandamos / o oráculo de Febo consultar, / e do santuário chega a sombria resposta: / "Com sangue os ventos propiciastes imolando, / ó gregos, uma virgem, quando viestes / às praias de Ílio; sangue a volta agora exige, / com sacrifício de outra vida grega... "'

" Dans ces extrémités, incertains que résoudre, / tremblants, nous envoyons interroger Délos, / et le trépied fatal nous répond en ces mots : / " Par le sang d'une vierge offerte en sacrifice, / la Grèce à son départ obtint un vent propice : / il faut encor du sang ; et d'un Grec à son tour, / la mort doit de sa flotte acheter le retour... "