Translation of "Semelhante" in German

0.006 sec.

Examples of using "Semelhante" in a sentence and their german translations:

Nada lhe é semelhante.

Es ist ein Original.

é semelhante ao SEO.

Es ist ähnlich wie SEO.

Urano é semelhante a Netuno.

Der Uranus ähnelt dem Neptun.

Jazia no sofá semelhante a um defunto.

Er lag wie tot auf dem Sofa.

Eu tenho um artigo semelhante que saiu,

Ich habe einen ähnlichen Artikel, der herauskam,

Um carro semelhante custaria muito mais no Japão.

Ein vergleichbarer Wagen würde in Japan bei weitem mehr kosten.

Existe uma situação semelhante nos turcos da Ásia Central.

Ähnlich verhält es sich mit den zentralasiatischen Türken.

Novamente, as formigas têm outra característica semelhante à humana

Auch hier haben Ameisen ein anderes menschliches Merkmal

Também não acha que beber raki causou um incidente semelhante

Gibt es nicht ein ähnliches Ereignis beim Trinken von Raki?

Há o mesmo evento semelhante, na verdade com viagens no tempo

Es gibt das gleiche ähnliche Ereignis, tatsächlich mit Zeitreisen

Esta música é semelhante a uma que escutei há alguns minutos.

Dieses Lied klingt wie eins, das ich vor ein paar Minuten gehört habe.

Seu cabelo longo e despenteado era semelhante à juba de um leão.

Sein langes und ungekämmtes Haar ähnelte einer Löwenmähne.

- A ideia de que uma vida semelhante à nossa poderia existir em outros planetas me fascina.
- Acho fascinante a ideia de que poderá existir vida semelhante à nossa em outros planetas.

Die Vorstellung, dass auf einem anderen Planeten Leben, ähnlich dem unseren, existieren könnte, finde ich faszinierend.

Não é muito semelhante à estrutura da religião cristã em termos de estrutura e arquitetura.

Es ist der Struktur der christlichen Religion in Bezug auf Struktur und Architektur nicht sehr ähnlich.

Isso é muito bom. Se todo o mundo procedesse de maneira semelhante, a vida seria uma beleza.

Das ist fantastisch, wenn alle Menschen dies ebenso täten, wäre das Leben wunderbar.

Tem cauda comprida e patas providas, cada uma, de cinco grandes garras. Sua pele é semelhante à de uma cobra.

Es besitzt riesige Krallenpfoten, am Hinterteil einen großen Schwanz, und seine Haut gleicht der eines Drachens.

A captura "en passant" é uma peculiaridade do movimento do peão. Nenhuma outra peça do xadrez pode realizar algo semelhante.

Die "en passant" Gefangennahme ist eine Besonderheit der Bauernbewegung. Keine andere Schachfigur kann so etwas tun.

Não te esqueças de que o gato também é um membro da família e que deve ser tratado de modo semelhante.

Vergiss nicht, dass auch die Katze ein Familienmitglied ist und entsprechend behandelt werden sollte.

"Ela tem tanto dinheiro que não sabe como gastar." "Queria eu estar em situação semelhante... eu sim saberia como gastá-lo."

„Er hat so viel Geld, dass er nicht weiß, wie er es ausgeben soll.“ „In einer ähnlichen Lage wäre ich auch gern ... Ich wüsste, wie ich es ausgeben könnte.“

Para muitas pessoas, a felicidade é semelhante a uma bola: querem-na de todo jeito e, quando a possuem, dão-lhe um chute.

Für viele Menschen ist das Glück wie ein Ball: man will es so oder so, und wenn man es erhalten hat, gibt man ihm einen Fußtritt.

- A morte é similar ao sono.
- A morte é semelhante ao sono.
- A morte é símile ao sono.
- A morte é análoga ao sono.
- A morte assemelha-se ao sono.

Der Tod ähnelt dem Schlaf.

“Se você não se dispuser a construir um espantalho, você mesma ficará no campo, em seu lugar.” — “Oh, obrigada pelo charmoso cumprimento! Por que você fala tão sarcasticamente? Ontem mesmo você disse que eu sou a mulher mais bonita do mundo.” — “Quem disse a você que o espantalho deve ser feio? Ele deve ser semelhante a uma pessoa. Todo o resto não importa.” — “Então você pode se alegrar.” — "Por quê?” — "Você tem uma amiga com aspecto de ser humano.”

„Wenn du keine Vogelscheuche bauen möchtest, dann stell dich doch einfach selbst aufs Feld.“ — „O, danke für das reizende Kompliment! Warum bist du so sarkastisch? Gestern hast du noch gesagt, ich sei die schönste Frau der Welt.“ — „Wer hat dir eingeredet, dass eine Vogelscheuche hässlich sein muss? Sie sollte einem Menschen ähneln. Alles andere spielt keine Rolle.“ — „Dann kannst du dich ja freuen.“ — „Warum?“ — „Du hast eine Freundin, die einem Menschen ähnlich sieht.“