Translation of "Acordou" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Acordou" in a sentence and their russian translations:

- O bebê acordou?
- O neném acordou?

Ребёнок проснулся?

Ela acordou.

Она проснулась.

Tom acordou.

Том просыпался.

- Que horas você acordou?
- Quando você acordou?

- Когда ты проснулся?
- Когда ты проснулась?
- Когда вы проснулись?

O bebê acordou?

Ребёнок проснулся?

Ela acordou tarde.

Она встала поздно.

Quando Tom acordou?

- Когда Том проснулся?
- Том когда проснулся?

Ele acordou Tom.

Он разбудил Тома.

O barulho acordou.

Шум разбудил её.

Tom finalmente acordou.

Том наконец проснулся.

Tom me acordou.

Том меня разбудил.

Você me acordou.

- Ты меня разбудил.
- Вы меня разбудили.
- Ты меня разбудила.

Ela o acordou.

- Она его разбудила.
- Она разбудила его.

Tom acordou Maria.

Том разбудил Мэри.

O gato acordou.

- Кот проснулся.
- Кошка проснулась.

Tom acordou cedo.

Том проснулся рано.

- Ela acordou pelada no chão.
- Ela acordou nua no chão.

Она проснулась на полу обнаженной.

O que te acordou?

- Что тебя разбудило?
- Что вас разбудило?
- Что Вас разбудило?
- Из-за чего Вы проснулись?
- Из-за чего ты проснулся?

O barulho me acordou.

Шум разбудил меня.

Tom não me acordou.

Том меня не разбудил.

Tom acordou às 6h30.

- Том проснулся в шесть тридцать.
- Том проснулся в полседьмого.
- Том проснулся в половине седьмого.

Tom acordou os outros.

Том разбудил остальных.

O Tom nunca acordou.

Том так и не проснулся.

A criança acordou assustada.

Ребёнок проснулся от испуга.

Tom acordou com enxaqueca.

Том проснулся с мигренью.

Agora, o progenitor já acordou.

Отец тоже очнулся.

A que horas você acordou?

В котором часу ты проснулся?

Ela desmaiou, mas acordou logo.

Она потеряла сознание, но вскоре очнулась.

O alarme não acordou Tom.

- Будильник Тома не разбудил.
- Том не проснулся от будильника.

Por que você me acordou?

- Зачем ты меня разбудил?
- Зачем вы меня разбудили?

Foi Tom quem me acordou.

Это Том меня разбудил.

O estrondo acordou as crianças.

Грохот разбудил детей.

Tom acordou às 2:30.

Том проснулся полтретьего.

Tom acordou antes do amanhecer.

Том проснулся до рассвета.

Felipe acordou com o pescoço doendo.

Фелипе проснулся с болью в шее.

Ele acordou no meio da noite.

- Он проснулся среди ночи.
- Он проснулся посреди ночи.

Tom acordou com dor de cabeça.

Том проснулся с головной болью.

Por que você não me acordou?

- Почему ты меня не разбудил?
- Почему вы меня не разбудили?
- Вы чего меня не разбудили?

Ele me acordou de manhã cedo.

Он разбудил меня рано утром.

Tom acordou com o pé esquerdo.

Том встал не с той ноги.

Tom acordou Mary às 06:30.

- Том разбудил Мэри полседьмого.
- Том разбудил Мэри в половине седьмого.
- Том разбудил Мэри в полседьмого.

O bebê acordou no meio da noite.

Ребёнок проснулся среди ночи.

Por que o Tom não me acordou?

Почему Том меня не разбудил?

Quando Tom acordou, Mary estava tomando banho.

Когда Том проснулся, Мэри принимала душ.

A garotinha acordou no início da madrugada.

Девочка проснулась на рассвете.

Tom acordou por volta do meio-dia.

Том проснулся около полудня.

Tom acordou Mary no meio da noite.

Том разбудил Мэри посреди ночи.

- Aquele barulho me acordou.
- Aquele barulho me despertou.

Этот шум разбудил меня.

Bill acordou cedo para conseguir pegar o primeiro trem.

Билл встал рано, чтобы успеть на первый поезд.

Ontem o despertador não tocou e Kurt não acordou.

Вчера будильник не прозвенел, и Курт проспал.

Minha mãe me acordou dizendo "São sete e quinze".

Моя мать разбудила меня со словами: "Сейчас четверть восьмого".

Ele teve um pesadelo e acordou coberto de suor.

Ему приснился ночной кошмар, и он проснулся весь в поту.

- A que horas você acordou?
- A que horas vocês acordaram?

- В котором часу ты проснулся?
- Во сколько Вы проснулись?
- В котором часу Вы проснулись?
- В котором часу ты проснулась?
- Во сколько ты проснулась?
- Во сколько ты проснулся?
- Во сколько вы проснулись?
- В котором часу вы проснулись?

Quando ela acordou na manhã seguinte, bem cedo, ainda estava escuro.

Когда на следующий день она рано утром проснулась, было еще темно.

Tom acordou no dia seguinte com uma forte dor de cabeça.

На следующий день Том проснулся с мучительной головной болью.

O coitado acordou completamente doido. Não se lembrava nem do próprio nome.

Бедняга проснулся уже совершенно безумным человеком. Он даже имени своего не помнил.

- Por que você não me acordou?
- Por que vocês não me acordaram?

- Почему ты меня не разбудил?
- Почему вы меня не разбудили?
- Ты чего меня не разбудил?
- Вы чего меня не разбудили?

- A que horas você acordou ontem?
- A que horas vocês acordaram ontem?

- Во сколько вы вчера встали?
- Во сколько ты вчера встал?
- Во сколько ты вчера встала?
- Во сколько Вы вчера встали?

- Não fui eu que acordei Tom.
- Não fui eu quem acordou Tom.

- Это не я Тома разбудил.
- Тома не я разбудил.

Ele me acordou às 3 da manhã para perguntar que dia é hoje.

Он разбудил меня в три часа ночи, чтобы спросить, какой сегодня день.

- A que horas você acordou o Tom?
- A que horas vocês acordaram o Tom?

- Во сколько ты разбудил Тома?
- Во сколько вы разбудили Тома?

O Tom acordou a Mary às 6:30 e ela não ficou feliz com isso.

Том разбудил Мэри в шесть тридцать, и она не была этому рада.

- Ele acordou mais cedo do que de costume.
- Ele levantou mais cedo que o normal.

- Он встал раньше обычного.
- Он встал раньше, чем обычно.

As pessoas são anjos que inda dormem, e os anjos são a gente que acordou.

Люди — это спящие ангелы, а ангелы — это проснувшиеся люди.

Yuriko, uma estudante de pós-graduação em biologia marinha, adormeceu em um aquário e acordou coberta de polvos e estrelas marinhas.

Юрико, студент кафедры морской биологии, заснул в аквариуме для рыб и проснулся, покрытый осьминогами и морскими звёздами.

Assim, vocês podem imaginar minha surpresa quando, ao amanhecer, uma vozinha engraçada me acordou, dizendo: "Por favor... desenhe-me um cordeirinho!"

Вообразите же моё удивление, когда на рассвете меня разбудил чей-то тоненький голосок. Он сказал: "Пожалуйста… нарисуй мне барашка!"