Translation of "Esquece" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Esquece" in a sentence and their russian translations:

- Esqueça!
- Esquece!

- Забудьте!
- Забудь об этом!
- Забудь!
- Забудьте об этом!

- Esqueça.
- Esquece.

- Забудь про это.
- Попустись.
- Забудь.

Você sempre esquece.

- Ты всегда забываешь.
- Вы всегда забываете.

Ele esquece as coisas facilmente.

Он забывчив.

Ele nunca esquece seu dinheiro.

Он никогда не забывает деньги.

Tom nunca esquece de dizer obrigado.

Том никогда не забывает сказать спасибо.

Porque somos uma nação que esquece rapidamente

потому что мы нация, которая быстро забывает

- Esqueça.
- Esquece.
- Esqueça isso.
- Esqueçam.
- Esqueça!
- Deixa.

- Забудь про это.
- Попустись.
- Забудь!

O tempo espera e o tempo esquece.

Время ждёт, и время забывает.

Alguma vez o Tomás esquece alguma coisa?

Том когда-нибудь что-нибудь забывает?

- Esquece as tuas tristezas.
- Esqueça as tristezas.

- Забудь свою печаль.
- Забудь свои печали.

Tom sempre esquece o aniversário de Mary.

Том всегда забывает про день рождения Мэри.

Ele sempre se esquece de seu dinheiro.

Он всегда забывает свои деньги.

Ela sempre esquece meu número de telefone.

- Она всегда забывает мой номер телефона.
- Она всё время забывает мой номер телефона.

Ele frequentemente esquece de manter suas promessas.

Он часто забывает держать свои обещания.

Infidelidade a gente perdoa, mas não esquece.

Измены прощают, но не забывают.

Minha mãe esquece constantemente o nome das pessoas.

Моя мама постоянно забывает имена.

- Tom sempre esquece de trancar a porta da frente.
- O Tom sempre esquece de trancar a porta da frente.

Том часто забывает запереть входную дверь.

Me dá nos nervos quando você esquece de dizer obrigado.

Мне действует на нервы, когда ты забываешь сказать спасибо.

- Esqueça tudo o que eu lhe disse!
- Esquece tudo o que eu te disse!

- Забудь всё, что я тебе говорил.
- Забудь всё, что я тебе говорила.

Tom jamais esquece de dar flores à esposa como um presente de aniversário de casamento.

- Том не забывает никогда подарить своей жене цветы в день их свадьбы.
- Том никогда не забывает подарить своей жене цветы в годовщину их свадьбы.

- Não te preocupes.
- Não se preocupe.
- Esqueça.
- Tudo bem.
- Esquece!
- Não esquente a cabeça.
- Não se incomode.

- Ничего страшного!
- Неважно!
- Да ничего!

O homem pode saber mais que a máquina, mas esta aprende mais rápido e nunca esquece o que aprendeu.

Человек может знать больше, чем машина, но она учится быстрее и никогда не забывает то, чему научилась.

Fala-se tanto da necessidade de deixar um planeta melhor para nossos filhos, e esquece-se da urgência de deixar filhos melhores para o nosso planeta.

Люди так много говорят о том, что нужно оставить детям лучшую планету, и забывают о том, что крайне необходимо оставить планете лучших детей.

- Que desligado você é, para esquecer uma coisa tão importante!
- Que despreocupado tu és, para não te lembrares de algo tão importante!
- Que distraídos sois, para vos esquecerdes de uma coisa tão importante!
- Que negligentes vocês são, para se esquecer de coisa tão importante!
- Como é desatento o senhor, que não se lembra de algo tão importante!
- Como é deslembrada a senhora, que se esquece de uma coisa tão importante!
- Como são desmemoriados os senhores, que não se lembram de algo tão importante!
- Que memória fraca têm as senhoras, para não se lembrar de uma coisa tão importante!

Как легкомысленно с твоей стороны забыть о такой важной вещи!