Translation of "Farão" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Farão" in a sentence and their russian translations:

- Que farão eles?
- Que farão elas?

- Что они будут делать?
- Что они сделают?

O que vocês farão?

Что вы сделаете?

Duvido que eles farão isso.

Сомневаюсь, что они это сделают.

Elas também farão o mesmo.

они также будут делать то же самое.

O que todos farão é separado

что каждый будет делать отдельно

Mas não sei se estas me farão mal.

но я не знаю, будет ли мне потом плохо.

- O que você fará?
- O que vocês farão?

- Что вы будете делать?
- Что будете делать?

- Eles jamais farão isso.
- Eles nunca farão isso.
- Elas nunca farão isso.
- Eles nunca vão fazer isso.
- Elas nunca vão fazer isso.
- Elas nunca vão conseguir.
- Elas jamais vão conseguir.
- Eles nunca vão conseguir.

У них никогда не получится.

Encontrem sua paz e vocês farão de suas paredes, portas.

Найдите свое место, и вы превратите все стены в двери.

E eles farão um acordo onde toda vez que você

И они будут делать сделку, когда каждый раз, когда вы

Toque seus órgãos genitais, verifique se eles não farão sua voz

прикоснитесь к своим гениталиям, убедитесь, что они не сделают ваш голос

O que você acha que eles farão quando não encontrarem mordida de comida dessa vez?

Как вы думаете, что они будут делать, когда на этот раз они не смогут найти еду?

- O que eles vão fazer com o Tom?
- O que eles farão com o Tom?

- Что они сделают с Томом?
- Что они Тому сделают?

- O que você e Tom farão amanhã?
- O que você e Tom vão fazer amanhã?

Что вы с Томом завтра делаете?

Se você disser às pessoas o que elas querem ouvir, elas farão o que você quiser.

Если говорить людям то, что они хотят услышать, то они будут делать то, что ты хочешь.

- O que eles farão conosco?
- O que eles vão fazer conosco?
- O que eles vão fazer com a gente?

- Что они нам сделают?
- Что они с нами сделают?

- Vocês farão algo a respeito?
- Você irá fazer algo a respeito disso?
- Vocês irão fazer algo a respeito disso?
- Você fará algo a respeito?

Ты собираешься что-то предпринять по этому поводу?

- O que vocês vão fazer pelo Tom?
- O que vocês farão pelo Tom?
- O que você vai fazer pelo Tom?
- O que você fará pelo Tom?

Что ты собираешься сделать для Тома?

Às vezes me pergunto por que as pessoas apagam seus comentários. Para que promover a descontextualização num site onde a comunidade significa tudo? Sim, às vezes se esquecem de que, ao remover um comentário, todos os comentários ligados a ele não farão mais sentido nenhum!

Иногда я задаюсь вопросом: "Почему люди удаляют свои комментарии?" Чтобы способствовать расчленению целостности контекста там, где сообщество значит всё? Да, иногда они забывают, что при удалении их комментария другие комментарии теряют смысл.

- Eu quero que você me prometa que vai fazer isso.
- Quero que me prometas que vais fazer isso.
- Quero que que vocês me garantam que vão fazer isso.
- Quero que me prometais que fareis isso.
- Quero que o senhor me prometa que fará isso.
- Quero que a senhora me garanta que vai fazer isso.
- Quero que os senhores me jurem que vão fazer isso.
- Quero que as senhoras me jurem que farão isso.

- Я хочу, чтобы ты пообещал мне, что сделаешь это.
- Я хочу, чтобы вы пообещали мне, что сделаете это.