Translation of "Faria" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Faria" in a sentence and their russian translations:

Você faria isso?

- Вы бы это сделали?
- Ты бы это сделал?

Tom faria isso?

- Том бы это сделал?
- Том бы стал это делать?

Eu faria isso.

Я бы сделал это.

- Eu faria de novo.
- Eu faria isso de novo.

Я бы сделал это снова.

- Eu disse que faria.
- Eu disse que eu o faria.
- Eu disse que eu faria.

- Я сказал, что сделаю это.
- Я сказала, что сделаю это.

- O que eu faria sem você?
- Que faria eu sem vocês?
- O que eu faria sem vocês?
- Que faria eu sem ti?

- Что бы я без тебя делал?
- Что бы я без вас делал?

- Eu nunca faria uma coisa assim.
- Jamais faria tal coisa.

Я бы никогда такого не сделал.

Tom não faria aquilo.

- Том бы этого не сделал.
- Том не стал бы этого делать.

Tom jamais faria isso.

- Том никогда бы такого не сделал.
- Том никогда бы так не поступил.

O que Jesus faria?

- Что бы сделал Иисус?
- Как бы Иисус поступил?

Eu faria o mesmo.

- Я бы сделал то же самое.
- Я сделал бы то же самое.

Eu não o faria.

Я бы не стал этого делать.

Tom não faria isto.

- Том бы этого не сделал.
- Том не стал бы этого делать.

O que você faria?

- Что бы ты сделал?
- Что бы ты стал делать?
- Что бы вы стали делать?
- Что бы вы сделали?
- Что бы ты сделала?

O que você faria?

что бы вы сделали?

- Quem faria uma coisa tão estúpida?
- Quem faria algo tão estúpido?

Кто бы сделал такую глупость?

- O que eu faria sem você?
- O que eu faria sem vocês?

Что бы я без тебя делал?

- Eu jamais faria isso com você.
- Eu jamais faria isso com vocês.

Я бы никогда так с тобой не поступил.

- Se eu fosse você, não faria isso.
- Eu não faria isso se fosse você.
- Eu não faria isso se fosse vocês.
- Se eu fosse você, não o faria.
- Se eu fosse você, eu não o faria.
- Eu não faria isso se eu fosse você.

- На твоём месте я бы этого не делал.
- На твоём месте, я бы не стал этого делать.
- На Вашем месте я бы этого не делал.
- Я бы не стал этого делать, если бы был на твоём месте.
- Если бы я был на твоём месте, я бы этого не делал.

Marta nunca faria algo assim.

Марта никогда бы такого не сделала.

Que você faria nesta situação?

Что бы ты сделал в этой ситуации?

Que faria eu sem vocês?

Что бы я без вас делал?

Você nunca faria tal coisa.

Ты бы никогда такого не сделал.

Tom não faria algo assim.

- Том бы такого не сделал.
- Том бы так не поступил.

Ele não faria isso comigo.

Он бы не стал со мной так поступать.

Ela não faria isso comigo.

Она бы не стала со мной так поступать.

Nem o Tom faria isso.

Даже Том такого бы не сделал.

Se pudesse, eu o faria.

Если б я мог, я б сделал.

Faria qualquer coisa por ti.

Я бы что угодно для тебя сделал.

Tom nunca faria algo assim.

Том бы никогда не сделал ничего подобного.

Eu nunca faria algo assim.

Я бы никогда ничего подобного не сделал.

Eu o faria, se pudesse.

Я бы это сделал, если бы мог.

Eu faria se eu pudesse.

Я бы это сделал, если бы мог.

Tom, o que você faria?

- Том, что бы ты стал делать?
- Том, что бы ты сделал?

Eu faria a mesma coisa.

Я бы сделал то же самое.

Jurei que nunca faria isso.

Я поклялся, что никогда этого не сделаю.

E eu não faria nada

и я просто буду доить его

E o que você faria?

И что бы вы сделали?

- Eu sei o que Tom faria.
- Eu sei o que o Tom faria.

Я знаю, что бы сделал Том.

- Sim, isso é o que eu faria.
- Sim, é o que eu faria.

Ага, я бы так и сделал.

- Eu sabia que você faria algo.
- Eu sabia que você faria alguma coisa.

- Я знал, что ты что-нибудь сделаешь.
- Я знал, что вы что-нибудь сделаете.

- Eu sei que você não faria isso.
- Sei que você não faria isso.

- Я знаю, что ты бы этого не сделал.
- Я знаю, что вы бы этого не сделали.
- Я знаю, что ты не стал бы этого делать.
- Я знаю, что вы не стали бы этого делать.

- Tom prometeu que não faria isso.
- Tom prometeu que ele não faria isso.
- O Tom prometeu que ele não faria isso.

- Том пообещал, что не будет этого делать.
- Том пообещал, что не сделает этого.

- Eu não faria isso se fosse você.
- Eu não faria isso se fosse vocês.
- Eu não faria isso se eu fosse você.
- Não faria isso se eu fosse você.

На вашем месте я бы этого не делал.

- Eu não faria isso por nada neste mundo.
- Por nada no mundo eu faria isso.
- Não faria isso por nada no mundo.

Я бы ни за что на свете этого не сделал.

- O que você faria em meu lugar?
- O que você faria em minha posição?

- Что бы Вы сделали на моем месте?
- Что бы ты сделал на моем месте?
- Что сделал бы ты на моём месте?
- Что бы ты сделал, если бы был на моём месте?
- Как бы ты поступил, окажись на моём месте?
- Как бы ты поступил на моём месте?
- Будь ты на моём месте, как бы ты поступил?
- Как бы вы поступили на моём месте?

- Ele faria qualquer coisa para ganhar dinheiro.
- Ele faria de tudo para ganhar dinheiro.

Он сделает всё, чтобы заработать деньги.

- Eu jurei que eu nunca faria isso.
- Eu prometi que eu nunca faria isso.

Я поклялся, что никогда этого не сделаю.

- Não faças nada que eu não faria.
- Não faça nada que eu não faria.

Не делай ничего, чего бы я делать не стал.

- Tom não faria isso se ele não quisesse.
- O Tom não faria isso se ele não quisesse.
- Tom não faria isso se não quisesse.
- O Tom não faria isso se não quisesse.

- Том не сделал бы этого, если бы не хотел.
- Том не стал бы этого делать, если бы не хотел.

- Quem você acha que faria uma coisa dessas?
- Quem tu acreditas que faria uma coisa dessas?
- Quem vocês imaginam que faria uma coisa dessas?
- Quem vós credes que faria uma coisa dessas?
- Quem pensa o senhor que faria uma coisa dessas?
- Quem supõe a senhora que faria uma coisa dessas?
- Quem os senhores julgam que faria uma coisa dessas?
- Quem presumem as senhoras que faria uma coisa dessas?

- Кто, по-вашему, такое бы сделал?
- Кто, по-твоему, такое бы сделал?

Eu faria qualquer coisa menos isso.

Я что угодно сделаю, только не это.

O que eu faria sem você?

Что бы я без вас делал?

Eu faria qualquer coisa por você.

- Я бы что угодно для тебя сделал.
- Я бы что угодно для вас сделал.

Você faria o mesmo por mim.

- Ты бы сделал для меня то же самое.
- Вы бы сделали для меня то же самое.

Um cavalheiro não faria tal coisa.

Джентльмен такого не сделал бы.

É isso o que eu faria.

Я бы так и сделал.

O que você faria sem mim?

- Что бы ты стал делать без меня?
- Что бы вы без меня делали?
- Что бы ты без меня делал?

O que você acha que faria?

- Как ты думаешь, что бы ты сделал?
- Как вы думаете, что бы вы сделали?

O que Tom faria sem mim?

Что бы Том без меня делал?

O que eu faria sem Tom?

- Что бы я делал без Тома?
- Что бы я делала без Тома?

Prometi que eu não faria isso.

Я пообещал, что не буду этого делать.

Eu não faria isso sem você.

- Без тебя я бы этого не сделал.
- Без вас я бы этого не сделал.

Por que diabos ele faria isso?

Какого чёрта он бы это сделал?

Eu faria qualquer coisa por eles.

Я бы что угодно для них сделал.

Isso é o que eu faria.

Я бы так и сделал.

E por que eu faria isso?

И с чего бы мне это делать?

Faria favor de desligar o rádio?

Не были бы вы так добры выключить радио?

O que você faria de diferente?

- Что бы ты сделал по-другому?
- Что бы ты сделал иначе?

Mary me prometeu que faria isso.

- Мэри обещала мне, что сделает это.
- Мэри пообещала мне, что сделает это.

Mary disse que nunca faria isso.

Мэри сказала, что никогда этого не сделает.

O Tom disse que faria isso.

Том сказал, что сделает это.

Ninguém em sã consciência faria isso.

- Никто в здравом уме не стал бы этого делать.
- Никто в здравом уме не сделал бы этого.

Outra coisa que eu faria é,

Еще одна вещь, которую я буду делать, - это

- Eu não faria isso se fosse você.
- Eu não faria isso se eu fosse você.

- На твоём месте я бы этого не делал.
- На твоём месте я бы не стал этого делать.

- Se eu fosse você, eu não faria isso.
- Se eu fosse você, eu não o faria.

- На твоём месте я бы этого не делал.
- На твоём месте я бы не стал этого делать.
- На Вашем месте я бы не стал этого делать.
- На Вашем месте я бы этого не делал.

- Tom me disse que ele também faria isso.
- Tom me disse que ele faria isso também.

Том сказал мне, что тоже это сделает.

- Eu sabia que você faria o que pedimos.
- Eu soube que você faria o que pedissemos.

- Я знал, что ты сделаешь то, о чём мы просим.
- Я знал, что вы сделаете то, о чём мы просим.

Se eu fosse você, não faria isso.

На твоём месте, я бы не стал этого делать.

Eu não faria isso se fosse ela.

На её месте я бы этого не сделала.

Ninguém em seu são juízo faria isso.

Никто в здравом уме не будет этого делать.

Você disse que faria isso por mim.

Ты сказал, что сделаешь это для меня.

O que Tom faria no meu lugar?

Что бы сделал Том на моём месте?

Tom faria qualquer coisa para proteger Mary.

Том сделал бы все, чтобы защитить Мэри.

Eu disse que eu a faria feliz.

Я сказал, что сделаю её счастливой.

O que você faria em meu lugar?

- Что бы Вы сделали на моем месте?
- Что бы ты сделал на моем месте?
- Что сделал бы ты на моём месте?
- Что бы ты сделал, если бы был на моём месте?
- Как бы ты поступил, окажись на моём месте?
- Как бы ты поступил на моём месте?
- Будь ты на моём месте, как бы ты поступил?
- Что бы ты сделал на моём месте?
- Как бы вы поступили на моём месте?

O que eu faria se você morresse?

Что бы я делал, если бы ты умер?!

Eu o faria, se tivesse mais tempo.

Я бы сделал это, если бы у меня было больше времени.

Eu não faria isso nem se pudesse.

Я бы этого не сделал, даже если бы мог.

Perguntei ao Tom o que ele faria.

- Я спросил Тома, что бы он сделал.
- Я спросила Тома, что бы он сделал.

Você faria isso novamente se tivesse chance?

- Вы бы сделали это снова, если бы у вас была такая возможность?
- Ты бы сделал это снова, если бы у тебя была такая возможность?

Eu faria qualquer coisa para ajudá-la.

- Я бы сделал всё, чтобы помочь ей.
- Я бы сделал всё, чтобы ей помочь.

Um japonês nunca faria uma coisa dessas.

- Японец никогда бы не сделал такого.
- Японец никогда бы не сделал чего-либо подобного.

Tom fez o que disse que faria.

Том сделал то, что грозился сделать.