Translation of "Luzes" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Luzes" in a sentence and their russian translations:

- As luzes se apagaram.
- As luzes apagaram-se.

Огни погасли.

- Eu posso desligar as luzes?
- Posso desligar as luzes?
- Eu poderia desligar as luzes?

Можно я свет выключу?

Acenda as luzes.

- Включите фары.
- Включи фары.

- Você deixou as luzes acesas.
- Deixaste as luzes acesas.

Ты оставил включенным свет.

- As luzes pareciam vaga-lumes.
- As luzes pareciam pirilampos.

Огоньки были похожи на светлячков.

- Você já desligou as luzes?
- Vocês já desligaram as luzes?

- Ты уже выключил свет?
- Вы уже выключили свет?

As luzes estão apagadas.

- Огни не горят.
- Огни погашены.

As luzes se apagaram.

Огни погасли.

Ela apagou as luzes.

Она выключила свет.

As luzes apagaram-se.

Огни погасли.

Tom acendeu as luzes.

Том включил свет.

Eu acendi as luzes.

- Я зажёг свет.
- Я зажгла свет.
- Я включил свет.
- Я включила свет.

As luzes estavam apagadas.

- Свет не горел.
- Свет был выключен.

Tom apagou as luzes.

Том погасил свет.

As luzes estão acesas.

Фары горят.

Quem apagou as luzes?

- Кто свет выключил?
- Кто выключил свет?

Ei! Quem desligou as luzes?

Эй. Кто свет выключил?

Todas as luzes estão apagadas.

Огни погасли.

Alguém deixou as luzes acesas.

Кто-то оставил свет включённым.

Tom ligou as luzes novamente.

- Том включил свет обратно.
- Том снова включил свет.

Tom não desligou as luzes.

- Том не выключил свет.
- Том не погасил свет.

Apague as luzes e vá dormir.

Выключай свет и ложись спать.

De repente, as luzes se apagaram.

Неожиданно погас свет.

Por que as luzes estão apagadas?

Почему свет выключен?

As luzes estão acesas na cozinha.

На кухне горит свет.

- Está ficando escuro. Por favor, ligue as luzes.
- Está ficando escuro. Ligue as luzes, por favor.

Темнеет. Включи свет, пожалуйста.

De repente, todas as luzes se apagaram.

Внезапно погас свет.

A que horas você apaga as luzes?

- Во сколько вы выключаете свет?
- Во сколько ты выключаешь свет?

Você quer que eu apague as luzes?

- Вы хотите, чтобы я выключил свет?
- Хотите, я выключу свет?
- Хочешь, я выключу свет?

Não se esqueça de apagar as luzes.

- Не забудь выключить свет.
- Не забудьте выключить свет.

Decoramos a árvore de Natal com luzes.

Мы украшаем ёлку огнями.

Eu gostaria que você apagasse as luzes.

Я был бы тебе признателен, если бы ты выключил свет.

Ele desligou todas as luzes às onze.

- Он выключил весь свет в одиннадцать.
- Он погасил весь свет в одиннадцать.
- Он вырубил весь свет в одиннадцать.

"Desligam as luzes", para ter privacidade da concorrência.

Они перестают сигналить, что несколько прячет от конкурентов.

Acenda as luzes, senão eu não consigo trabalhar.

Включи свет, иначе я не смогу работать.

Tom deixou as luzes acesas a noite toda.

- Том всю ночь не тушил свет.
- Том всю ночь не выключал свет.

Você se lembrou de ter apagado as luzes?

- Ты не забыл выключить фары?
- Вы не забыли выключить фары?

Eu acho que esqueci de apagar as luzes.

Кажется, я забыл выключить свет.

... que estas câmaras precisam de luzes infravermelhas para funcionar.

...что нужны инфракрасные лучи, чтобы видеть происходящее.

Mas os ruídos e as luzes brilhantes são desorientadores.

Но громкие звуки и яркий свет дезориентируют.

Quando as luzes se apagaram, Tom acendeu uma vela.

Когда свет погас, Том зажег свечу.

Estão apagando as luzes. A encenação está para começar.

Гасят свет. Спектакль вот-вот начнётся.

- Antes de sair, tenha certeza de que as luzes estão apagadas.
- Antes de sair, certifique-se de que deixou as luzes apagadas.

Прежде чем уйти, убедись, что свет выключен.

Não se esqueça de apagar todas as luzes antes de sair.

- Не забывай погасить свет, прежде чем уходить.
- Не забудь перед уходом выключить везде свет.
- Не забывай перед уходом выключать везде свет.

São como luzes de presença incorporadas para se verem umas às outras.

Встроенные ночные фонари, чтобы отслеживать друг друга.

As luzes da cidade permitem-lhes estar ativos 24 horas por dia.

городские огни дают им возможность действовать круглосуточно.

E assim o dia termina, as luzes se apagam, os pensamentos vêm.

И так заканчивается день, гаснет свет, в голову приходят мысли.

Uma vez para lá das luzes da cidade, no oceano escuro, os ursos-marinhos estão mais seguros.

Вдали от городского света в темном открытом океане котикам безопаснее.

Com as luzes da cidade a ofuscar o céu noturno, os animais já não conseguem orientar-se pelas estrelas.

По мере того, как городские огни становятся ярче, животные теряют способность ориентироваться по звездам.