Translation of "Ordens" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Ordens" in a sentence and their russian translations:

Estava seguindo ordens.

Я следовал приказам.

Tom deu ordens.

Том отдал приказы.

Tom segue ordens.

Том следует указаниям.

Estou apenas seguindo ordens.

Я всего лишь выполняю приказы.

Devemos executar suas ordens.

Мы должны выполнять его приказы.

- O senhor não pode me dar ordens.
- A senhora não pode me dar ordens.
- Vocês não podem me dar ordens.

- Вы не можете отдавать мне приказы.
- Вы не можете мне приказывать.

Ele está ainda às suas ordens.

Он ещё в твоём распоряжении.

Vocês não podem me dar ordens.

Вы не можете отдавать мне приказы.

Desejo e inclinação não obedecem ordens.

Желание и склонность приказам не подвластны.

Não aceita as ordens do pai.

Он не подчиняется приказам отца.

Não faça perguntas, apenas obedeça às ordens.

- Не задавай вопросов, а просто выполняй приказы.
- Не задавайте вопросов, просто выполняйте приказы.

Você está aqui para cumprir minhas ordens.

Ты здесь, чтобы выполнять мои команды.

Antes de dar ordens, você deve aprender a obedecer.

Прежде чем отдавать приказы, нужно научиться подчиняться.

Eu não posso ignorar as ordens do meu oficial comandante.

Я не могу игнорировать приказы своего командира.

Não me dê ordens, eu não sou o seu escravo.

Не приказывай мне, я тебе не раб.

Ele é folgado, não faz nada, só sabe dar ordens.

Он лентяй. Он ничего не делает, только и умеет, что приказы раздавать.

- Estou à sua disposição.
- Estou às suas ordens.
- Estou pronto a servi-lo.
- Eu estou à sua disposição.
- Eu estou às suas ordens.

- Я к вашим услугам.
- Я к твоим услугам.

- Estou à sua disposição.
- Estou às suas ordens.
- Estou pronto a servi-lo.

Я к вашим услугам.

O cão do meu amigo entende Esperanto. Quer dizer, apenas as quatro ordens mais importantes.

Собака моего друга понимает эсперанто. То есть только четыре самых важных команды.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.