Translation of "Trazer" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Trazer" in a sentence and their russian translations:

- Posso trazer os meus amigos?
- Posso trazer as minhas amigas?

Я могу привести друзей?

Posso trazer um amigo?

- Я могу привести друга?
- Я могу привести подругу?

O que posso trazer?

Что я могу принести?

Não precisa trazer presente.

Подарок приносить необязательно.

- Posso trazer os meus amigos?
- Eu posso trazer os meus amigos?

Могу я привести своих друзей?

- Você trouxe o que prometeu trazer?
- Vocês trouxeram o que prometeram trazer?

- Ты принёс то, что обещал?
- Вы принесли то, что обещали?
- Ты принёс, что обещал?
- Вы принесли, что обещали?

Pode nos trazer uma colher?

Ты можешь принести нам ложку?

Obrigado por me trazer aqui.

Спасибо, что привёл меня сюда.

Quero trazer o Tom aqui.

Я хочу привести сюда Тома.

Podes trazer-me um cobertor?

Можешь принести мне одеяло?

Eu posso trazer o Tom?

- Можно мне привести Тома?
- Можно я Тома приведу?

Você esqueceu de trazer dinheiro.

- Ты забыла принести деньги.
- Ты забыл принести деньги.

Posso te trazer alguma coisa?

Тебе чего-нибудь принести?

Eu vou trazer muita comida.

Я принесу много еды.

Eu vou trazer minha tia.

Я приведу свою тётю.

Poderia nos trazer o menu?

Не могли бы вы принести нам меню?

Você vai me trazer isso?

- Принесёшь мне это?
- Принесёте мне это?

- Posso trazer água para você?
- Posso pegar água para você?
- Posso trazer-te água?

Не желаете воды?

Eu vou trazer mais uma toalha.

- Я принесу еще одно полотенце.
- Я принесу ещё одно полотенце.

Você pode trazer quem quiser vir.

Ты можешь взять с собой всех, кто хочет прийти.

Você pode me trazer uma coberta?

- Не могли бы Вы принести мне одеяло?
- Ты не мог бы принести мне одеяло?

Vou te trazer uma garrafa d'água.

Я принесу тебе бутылку воды.

Eu esqueci de trazer o mapa.

Я забыл принести карту.

Você sabe o que precisa trazer?

Ты знаешь, что тебе нужно принести?

O que eu posso te trazer?

Что мне тебе принести?

Você pode trazer o guarda-chuva?

Можешь взять с собой зонтик?

Alguém pode me trazer uma toalha?

Может кто-нибудь принести мне полотенце?

A camareira irá te trazer sabonete.

Горничная принесёт вам мыло.

- Tom esqueceu de trazer a sua câmara.
- Tom esqueceu-se de trazer a sua câmara.

Том забыл принести свой фотоаппарат.

- Você poderia me trazer um copo com água?
- Poderia me trazer um copo de água?

- Ты не мог бы принести мне стакан воды?
- Вы не могли бы принести мне стакан воды?

O anoitecer pode trazer alívio do calor...

Ночь, возможно, приносит облегчение от жары,

Pode me trazer a conta, por favor?

Не могли бы вы принести мне счет?

Esqueci de trazer meu guarda-chuva comigo.

Я забыл взять с собой свой зонт.

Não se esqueça de trazer uma câmera.

- Не забудь взять фотоаппарат.
- Не забудь взять камеру.

Não se esqueça de trazer uma caneta.

- Не забудь принести ручку.
- Не забудьте принести ручку.
- Не забудь взять ручку.
- Не забудьте взять ручку.

Eu o ajudei a trazer a mesa.

Я помог ему принести стол.

Alguns remédios podem trazer prejuízo à saúde.

Некоторые лекарства могут принести вред здоровью.

Eu quero trazer a minha família aqui.

Я хочу привезти сюда свою семью.

Eu esqueci de trazer o guarda-chuva.

Я забыл взять зонт.

Pode me trazer uma toalha, por favor?

- Ты не мог бы принести мне полотенце?
- Вы не могли бы принести мне полотенце?
- Будь добр, ты не мог бы принести мне полотенце?
- Будьте добры, вы не могли бы принести мне полотенце?

trazer a maior parte dos seus resultados.

составляют большинство ваших результатов.

Você pode nos trazer a conta, por favor?

- Счёт, пожалуйста.
- Проверьте, пожалуйста.

Você não pode trazer seu gato à escola.

Ты не можешь принести своего кота в школу.

Eu vou trazer minha irmã para a festa.

Я приведу свою сестру на тусовку.

Peça ao Tom para trazer o violão dele.

Попроси Тома принести свою гитару.

Certos cheiros podem facilmente trazer lembranças da infância.

Некоторые запахи могут легко вызвать воспоминания из детства.

Ver essas estátuas em cores pode nos trazer

И хотя эти реконструкции не идеальны,

Ninguém pode trazer de volta um tempo passado.

Никто не может вернуть прошедшее время.

Chorar não vai trazer seus pais de volta.

Плач не вернёт твоих родителей.

Não se esqueça de trazer a câmera com você.

Не забудь взять фотоаппарат.

Você quer trazer a sua família para a Alemanha?

Ты хочешь привести свою семью в Германию?

Com licença; você poderia me trazer um copo d'água?

Извините, вы бы не могли дать мне стакан воды?

Por gentileza, o senhor poderia me trazer a conta?

Не могли бы вы дать мне счет, пожалуйста?

Eu vou trazer o Tom de volta para cá.

Я собираюсь вернуть сюда Тома.

Você pode me trazer uma faca limpa, por favor?

- Вы не могли бы принести мне чистый нож, пожалуйста?
- Прости, ты не мог бы принести мне чистый нож?

Quer trazer a conta, por favor? Estamos com pressa.

Вы можете принести счёт, пожалуйста? Мы спешим.

O essencial é trazer o público certo para você.

Это все о получении правильная аудитория для вас.

Eu gosto de trazer as minhas filhas para o parque.

Я люблю́ приводи́ть дочере́й в э́тот парк.

Meu pai costumava me trazer aqui quando eu era criança.

Мой отец приводил меня сюда, когда я был ребёнком.

Meu pai costumava me trazer aqui quando eu era jovem.

- Мой отец приводил меня сюда, когда я был маленьким.
- Мой отец приводил меня сюда, когда я был маленький.
- Отец приводил меня сюда, когда я был маленький.
- Мой отец приводил меня сюда, когда я была маленькой.
- Мой отец приводил меня сюда, когда я была маленькая.
- Отец приводил меня сюда, когда я была маленькой.
- Отец приводил меня сюда, когда я была маленькая.
- Отец приводил меня сюда, когда я был маленьким.

Será necessário trazer uma cópia de sua certidão de nascimento.

Вам будет нужно принести копию своего свидетельства о рождении.

Este é um belo restaurante. Obrigado por trazer-me aqui.

Это приятный ресторан. Спасибо за то, что привели меня сюда.

Você realmente acha que o dinheiro vai lhe trazer felicidade?

Ты действительно думаешь, что деньги принесут тебе счастье?

"Como uma ferramenta de questionários vai me trazer mais tráfego?".

Как сервисный инструмент собираюсь получить больше трафика?

Empurrando você para baixo e eles vão trazer os outros

толкает вас, и они собираются нажать другую

Equipa, podem trazer-me algo que me permita mover-me depressa?

Команда, доставьте мне что-то, что позволит мне быстро пересечь местность.

Estão a trazer os seus ovos fecundados para águas pouco profundas,

Они приносят оплодотворенные яйцеклетки на мелководье...

Quando ela vier, diga-lhe que esqueci de trazer os livros.

Когда она сюда придёт, скажи ей, что я забыл принести книги.

Você pode me trazer um travesseiro e uma coberta, por favor?

Вы не могли бы принести мне подушку и одеяло?

Você não tem permissão de trazer cães para dentro desse prédio.

Вам не разрешается приводить с собой собак в это здание.

- A conta, por favor.
- Você pode nos trazer a conta, por favor?

Счет, пожалуйста.

E com o tempo, isso vai te trazer um ROI muito melhor

И со временем это будет дать вам намного лучшую рентабельность инвестиций

- Eu trago o almoço.
- Eu trarei o almoço.
- Eu vou trazer o almoço.

Я принесу обед.

- Você pode trazer esta caixa para a sala, por favor?
- Podes trazer esta caixa para a sala, por favor?
- Pode fazer o favor de levar esta caixa para a sala?

- Вы не могли бы принести эту коробку в гостиную?
- Ты можешь принести эту коробку в гостиную, пожалуйста?

A maneira de trazer essas pessoas para a sociedade recai sobre nós, seus amigos.

способ привести этих людей в общество падает на нас, их друзей.

O grande problema que eu estava tentando resolver era trazer memória para a web.

ЛУ: Общая проблема, которую я пытался решить, заключалась в том, чтобы перенести память в сеть.

Podem trazer o papai, a mamãe, a vovó ou o vovô e escolher brinquedos para eles.

Приведите папу, маму, бабушку или дедушку и выберите для них игрушку.

Fez um belo trabalho ao trazer-nos até aqui, mas agora sou eu que preciso de antídoto.

Проделана отличная работа, мы оказались далеко, но сейчас я буду одним из тех, кому нужно противоядие.

- Eu poderia tomar outro copo de cerveja?
- Você me traz outro copo de cerveja?
- Você pode me trazer outro copo de cerveja?

- Можно мне ещё один стакан пива?
- Можно мне ещё одну кружку пива?

Como nós amamos vocês, nós estamos atualizando o Tatoeba para lhes trazer uma experiência de usuário melhor. Viram? A gente ama vocês, hein?

Так как мы любим Вас, мы обновляем Татоэбу, чтобы Вам было удобнее с ней работать. Видите? Мы любим вас, так ведь?

- Você vem sozinho ou com mais alguém?
- Tu virás sozinha ou trazes mais alguém?
- Vireis sozinhos ou trareis mais alguém?
- Vêm sozinhos ou com mais alguém?
- Virão sozinhos ou trarão mais alguém?
- O senhor vem sozinho ou vai trazer mais alguém?
- A senhora virá sozinha ou trará mais alguém?
- Os senhores virão sozinhos ou irão trazer mais alguém?
- As senhoras vêm sozinhas ou trazem mais alguém?
- Virão sozinhas ou irão trazer mais alguém?
- Tu virás sozinho ou trazes mais alguém?

Ты придёшь один или ещё с кем-то?

Vou trazer-vos também o que comer, para recobrardes as forças antes de irdes mais longe, pois foi para isso mesmo que vos aproximastes de vosso servo.

Я принесу вам что-нибудь поесть. Вы подкрепитесь и продолжите свой путь – раз уж вы пришли к вашему слуге.

- Apenas fique onde está e eu lhe trarei os papéis que precisa assinar.
- Apenas fiquem onde estão e eu trarei para vocês os papéis que precisam assinar.
- Apenas permaneça onde está e eu lhe trarei os papéis que precisa assinar.
- Apenas fique onde está e eu trarei para você os papéis que precisa assinar.
- Apenas fique onde está e trarei para você os papéis que precisa assinar.
- Apenas fique onde está e eu vou trazer para você os papéis que precisa assinar.
- Apenas fique onde está e vou trazer para você os papéis que precisa assinar.

- Просто скажи где ты, и я принесу тебе бумаги, которые тебе нужно подписать.
- Просто скажите где вы, и я принесу вам бумаги, которые вам нужно подписать.