Translation of "Твоему" in French

0.012 sec.

Examples of using "Твоему" in a sentence and their french translations:

- Сколько лет твоему сыну?
- Сколько твоему сыну?

- Quel âge a votre fils ?
- Quel âge a ton fils ?

- Что, по-твоему, будет?
- Что, по-твоему, случится?

Que penses-tu qu'il arrivera ?

- Чем обязан твоему визиту?
- Чем обязан твоему приходу?

Qu'est-ce qui me vaut l'honneur de ta visite?

- Я твоему отцу расскажу.
- Я твоему отцу скажу.

Je dirai à ton père.

Завидую твоему здоровью.

Je t'envie ta santé.

- Сколько ей, по-твоему?
- Сколько ей лет, по-твоему?

- Quel âge a-t-elle selon votre opinion ?
- Quel âge a-t-elle selon ton opinion ?

Сколько лет твоему дедушке?

Quel âge a ton grand-père ?

Я завидую твоему успеху.

J'envie ton succès.

Давай сделаем по-твоему.

Faisons-le à ta façon.

Кто я, по-твоему?

Qui suis-je, selon toi ?

Где я, по-твоему?

Où suis-je, à ton avis ?

Где он, по-твоему?

- Où est-il, à ton avis ?
- Où est-elle, à ton avis ?

Где она, по-твоему?

Où est-elle, à ton avis ?

Где мы, по-твоему?

Où sommes-nous, à ton avis ?

Где они, по-твоему?

- Où suis-je, à ton avis ?
- Où sont-ils, à ton avis ?
- Où sont-elles, à ton avis ?

Я последую твоему совету.

Je vais suivre ton conseil.

Где Том, по-твоему?

Où est Tom à ton avis?

Что это, по-твоему?

- Que penses-tu que ce soit ?
- Que pensez-vous que ce soit ?

Моё мнение противоположно твоему.

Mon opinion est le contraire de la tienne.

Нет оправдания твоему поведению.

Il n'y a aucune justification à ton attitude.

Твоему поведению нет оправдания.

Il n'y a pas d'excuses à ton comportement.

Какой правильный, по-твоему?

Lequel est correct à ton avis ?

Сколько лет твоему сыну?

Quel âge a ton fils ?

Сколько лет твоему отцу?

Quel âge a ton père ?

Сколько лет твоему брату?

Quel âge a ton frère ?

По-твоему, это массаж?

C'est ça, un massage, selon toi ?

Твоему поведению нет оправданий.

Il n'y a pas d'excuses à ton comportement.

Сколько лет твоему дяде?

Quel âge a ton oncle ?

- Кто это к твоему телефону подошёл?
- Кто это к твоему телефону подходил?

- Qui était celui qui a répondu à ton téléphone ?
- Qui était celui qui a répondu à votre téléphone ?

Куда, по-твоему, ты идёшь?

Où crois-tu que tu vas ?

Что здесь произошло, по-твоему?

Que s'est-il passé ici selon ton opinion ?

Я оставлю это твоему воображению.

Je te laisse l'imaginer.

Я всё расскажу твоему отцу.

Je raconterai tout à ton père.

Эти часы принадлежали твоему дедушке.

Cette montre était celle de ton grand-père.

Твоему сыну уже пять лет?

Ton fils a déjà cinq ans?

Я очень рада твоему решению.

Je suis très heureuse de ta décision.

- Сколько раз, по-твоему, ты здесь ел?
- Сколько раз, по-твоему, ты здесь ела?

- Combien de fois penses-tu avoir mangé ici ?
- Combien de fois pensez-vous avoir mangé ici ?

- Сколько лет вашему мальчику?
- Сколько лет твоему мальчику?
- Сколько вашему мальчику?
- Сколько твоему мальчику?

- Quel âge a votre garçon ?
- Quel âge a ton garçon ?

Что я, по-твоему, за женщина?

Quelle sorte de femme pensez-vous que je sois ?

Что они, по-твоему, мне сделают?

Que penses-tu qu'ils me feront ?

Кто, по-твоему, такое бы сделал?

Qui, penses-tu, ferait une telle chose ?

Какого черта ты, по-твоему, делаешь?

- Que crois-tu donc être en train de faire ?
- Que croyez-vous donc être en train de faire ?

Что, по-твоему, я собирался сделать?

Que pensais-tu que j'allais faire ?

По-твоему, погода завтра будет хорошей?

Penses-tu qu'il fera beau demain ?

- Я завидую твоей удаче.
- Завидую твоему везению.

J'envie ta chance.

Сколько, по-твоему, ты всего прочитал книг?

- Combien de livres penses-tu avoir lu jusqu'à maintenant ?
- Combien de livres crois-tu que tu as lus jusqu'à présent ?

Как, по-твоему, мы можем помочь Тому?

Comment, à ton avis, pouvons-nous aider Tom ?

И куда же ему, по-твоему, идти?

Mais où veux-tu qu'il aille ?

- Сколько лет твоему сыну?
- Сколько лет вашему сыну?
- Сколько лет Вашему сыну?
- Сколько вашему сыну?
- Сколько твоему сыну?

- Quel âge a votre fils ?
- Quel âge a ton fils ?
- Quel âge a ton fils ?

в противном случае я скажу твоему отцу хаа!

sinon je dirai à ton père haa!

Он такой доверчивый. Он верит каждому твоему слову.

Il est vraiment crédule; il prend tout ce qu'on lui dit pour argent comptant.

- Сколько лет твоему дедушке?
- Сколько лет вашему дедушке?

- Quel âge a ton grand-père ?
- Quel âge a votre grand-père ?

- Сколько лет вашему дяде?
- Сколько лет твоему дяде?

Quel âge a votre oncle ?

- Как думаешь, кто победит?
- Кто выиграет, по-твоему?

- Qui va gagner, à ton avis ?
- Qui remportera la victoire, à ton avis ?

По-моему, это очевидно, а по-твоему нет?

Je pense que c'est évident, pas toi ?

- Сколько лет твоей кошке?
- Сколько лет твоему коту?

Quel âge a ton chat ?

Я больше не верю ни единому твоему слову.

Je ne crois plus un mot de ce que tu dis.

Скажи мне, что, по-твоему, внутри этой коробки.

Dis-moi ce que tu crois qu'il y a à l'intérieur de cette boîte.

Судя по твоему лицу, у тебя хорошие новости.

Je devine à ton visage que tu as de bonnes nouvelles.

Я расскажу твоему отцу, как ты себя вёл!

Je dirai à ton père comment tu t'es comporté !

Судя по твоему молчанию, ты недоволен моим ответом.

- Je déduis à ton silence que tu n'es pas satisfait de ma réponse.
- J'interprète à votre silence que vous ne vous satisfaites pas de ma réponse.

- Сколько лет вашей кошке?
- Сколько лет твоему коту?

Quel âge a ton chat ?

- Сколько лет твоему брату?
- Сколько лет вашему брату?

Quel âge a ton frère ?

Чем, по-твоему, Мэри отличается от остальных девушек?

Qu'est-ce qui selon toi, rend Mary différente des autres jeunes femmes?

- Сколько лет твоему внуку?
- Сколько лет вашему внуку?

Quel âge a votre petit-fils ?

- Я очень рад вашему решению.
- Я очень рада вашему решению.
- Я очень рад твоему решению.
- Я очень рада твоему решению.

- Je suis très heureux de ta décision.
- Je suis très heureuse de ta décision.
- Je suis très heureux de votre décision.
- Je suis très heureuse de votre décision.

- Курение вредит твоему здоровью.
- Курение вредно для твоего здоровья.

Fumer est mauvais pour ta santé.

Было глупо с их стороны не последовать твоему совету.

C'était stupide de leur part de ne pas suivre ton conseil.

Какая, по-твоему, вторая по высоте гора в Японии?

Quelle est la deuxième montagne la plus grande au Japon à ton avis ?

И как мне, по-твоему, сосредоточиться при таком шуме?

Comment veux-tu que je me concentre, avec tout ce bruit ?

- Зачем ты здесь, по-твоему?
- Зачем вы здесь, по-вашему?

- Pourquoi pensez-vous que vous êtes ici ?
- Pourquoi penses-tu que tu te trouves ici ?

- Сколько лет твоему старшему сыну?
- Сколько лет вашему старшему сыну?

Quel âge a votre fils ainé ?

- Сколько человек, по-твоему, будет?
- Сколько человек, по-вашему, будет?

Combien de personnes pensez-vous qu'il y aura ?

- Это твоё мнение.
- Это ты так думаешь.
- Это по-твоему.

C’est ton avis.

- Я всё расскажу твоему отцу.
- Я всё расскажу вашему отцу.

Je raconterai tout à ton père.

- Чего, по-вашему, хочет публика?
- Чего, по-твоему, хочет публика?

- Que penses-tu que le public veuille ?
- Que pensez-vous que le public veuille ?

- По твоему лицу видно, что ты не согласен.
- По твоему лицу видно, что ты не согласна.
- По вашему лицу видно, что вы не согласны.

- Ta tête dit que tu n'es pas d'accord.
- Votre visage dit que vous n'êtes pas d'accord.

- Что, ты думаешь, я за человек?
- Какой я, по-твоему, человек?

Quelle sorte de personne pensez-vous que je sois ?

Сейчас сколько, по-твоему, времени, а? Тебя где носило до таких пор?

Non mais t’as vu l’heure ? Où t’as été jusqu’à une heure pareille ?

- Я последую твоему совету.
- Я последую Вашему совету.
- Я последую вашему совету.

- Je vais suivre votre conseil.
- Je vais suivre ton conseil.

- Сколько лет твоему отцу?
- Сколько лет вашему отцу?
- Насколько стар твой отец?

- Quel âge a ton père ?
- Quel âge a votre père ?

- Ты считаешь, я уродина?
- Вы считаете меня безобразным?
- По-твоему, я некрасивый?

- Me trouves-tu laid ?
- Me trouves-tu laide ?
- Trouves-tu que je sois laid ?
- Trouves-tu que je sois laide ?
- Trouvez-vous que je sois laid ?
- Trouvez-vous que je sois laide ?

- Кто, по-вашему, такое бы сделал?
- Кто, по-твоему, такое бы сделал?

- Qui, penses-tu, ferait une telle chose ?
- Qui, pensez-vous, ferait une telle chose ?

- Я не верю ни слову, сказанному тобой.
- Я не верю ни одному твоему слову.
- Я не верю ни единому твоему слову.
- Я не верю ни одному вашему слову.

- Je ne crois pas un mot de ce que tu dis.
- Je ne crois pas un mot de ce que vous dites.

- Твоё поведение не заслуживает никакого прощения.
- Твоему поведению не может быть никаких оправданий.

Votre comportement est inexcusable.

- Как ты думаешь, сколько времени это займёт?
- Сколько времени это займёт, по-твоему?

Combien de temps penses-tu que ça va prendre?

- Как вы думаете, что произойдёт?
- Как ты думаешь, что произойдёт?
- Как вы думаете, что будет?
- Как ты думаешь, что будет?
- Что, по-твоему, будет?
- Что, по-твоему, случится?
- Что, по-вашему, будет?
- Что, по-вашему, случится?
- Что, по-твоему, произойдёт?
- Что, по-вашему, произойдёт?

- Que penses-tu qu'il advienne ?
- Que pensez-vous qu'il advienne ?
- Que penses-tu qu'il arrive ?
- Que pensez-vous qu'il arrive ?