Translation of "отпустил" in French

0.009 sec.

Examples of using "отпустил" in a sentence and their french translations:

- Он отпустил меня.
- Он меня отпустил.

- Il m'a laissé m'en aller.
- Il m'a laissée m'en aller.
- Il m'a laissé partir.
- Il m'a laissée partir.
- Il me laissa partir.
- Il me laissa m'en aller.

- Он отпустил её.
- Он её отпустил.

- Il l'a laissée partir.
- Il l'a laissée s'en aller.
- Il la laissa partir.
- Il la laissa s'en aller.

- Он отпустил нас.
- Он нас отпустил.

- Il nous laissa partir.
- Il nous laissa nous en aller.
- Il nous a laissés nous en aller.
- Il nous a laissées nous en aller.
- Il nous a laissées partir.
- Il nous a laissés partir.

Он отпустил верёвку.

- Il a lâché la corde.
- Il lâcha la corde.

Том отпустил шутку.

Tom a tenté une plaisanterie.

Он её отпустил.

- Il l'a laissée partir.
- Il l'a laissée s'en aller.
- Il la laissa partir.
- Il la laissa s'en aller.

Он нас отпустил.

- Il nous laissa partir.
- Il nous laissa nous en aller.
- Il nous a laissés nous en aller.
- Il nous a laissées nous en aller.
- Il nous a laissées partir.
- Il nous a laissés partir.
- Il nous a laissé partir.

Он меня отпустил.

- Il m'a laissé m'en aller.
- Il m'a laissée m'en aller.
- Il m'a laissé partir.
- Il m'a laissée partir.
- Il me laissa partir.
- Il me laissa m'en aller.

Том отпустил нас.

- Tom nous a laissé partir.
- Tom nous laissa partir.

Я отпустил верёвку.

- J'ai lâché la corde.
- Je lâchai la corde.

Том отпустил усы.

Tom s'est laissé pousser la moustache.

Он отпустил веревку.

- Il laissa filer la corde.
- Il lâcha la corde.

Учитель отпустил его домой.

L'instituteur le laissa rentrer chez lui.

Преступник не отпустил заложников.

Le criminel ne laissait pas partir les otages.

Ты бы меня отпустил?

Me laisserais-tu partir ?

Том отпустил Мэри пораньше.

Tom laissa Marie s’en aller plus tôt.

Том отпустил руку Мэри.

Tom lâcha la main de Marie.

Я отпустил собаку с поводка.

J'ai autorisé mon chien à courir librement.

Ребёнок вдруг отпустил руку матери.

L'enfant a soudain lâché la main de sa mère.

- Я их отпустил.
- Я их отпустила.

- Je les ai laissés partir.
- Je les ai laissées partir.
- Je les ai laissés s'en aller.
- Je les ai laissées s'en aller.
- Je les ai laissés y aller.
- Je les ai laissées y aller.

Я плакал, когда он её отпустил.

Je pleurais quand il l’a relâchée.

Он отпустил бороду, чтобы казаться взрослее.

Il s'est laissé pousser la barbe pour avoir l'air plus mature.

Он отпустил верёвку и упал в реку.

Il lâcha la corde et tomba dans la rivière.

«он просто отпустил время», и я подумал:

"Il a juste pris congé", et j'étais comme,

- Зачем ты отпустил Тома?
- Зачем вы отпустили Тома?

- Pourquoi as-tu laissé Tom y aller ?
- Pourquoi avez-vous laissé Tom partir ?

- Вы бы меня отпустили?
- Ты бы меня отпустил?

- Me laisserais-tu partir ?
- Me laisseriez-vous partir ?

- Том отпустил Мэри пораньше.
- Том разрешил Мэри уйти пораньше.

Tom laissa Marie s’en aller plus tôt.

- Том освободил птицу.
- Том выпустил птицу.
- Том отпустил птичку на свободу.

Tom libéra l'oiseau.

Мальчик нетерпеливо ёрзал на стуле, мечтая, чтобы директор поскорее отпустил его домой.

Le garçon s'agitait avec impatience dans le fauteuil, espérant que le directeur le renverrait rapidement chez lui.

- Он отрастил бороду, чтобы выглядеть взрослее.
- Он отпустил бороду, чтобы выглядеть взрослее.

Il a laissé pousser sa barbe pour avoir l'air plus mûr.

- Я хочу, чтобы ты дал мне уйти.
- Я хочу, чтобы ты меня отпустил.
- Я хочу, чтобы вы меня отпустили.

- Je veux que tu me laisses partir.
- Je veux que vous me laissiez partir.