Translation of "совести" in French

0.004 sec.

Examples of using "совести" in a sentence and their french translations:

- Меня мучают угрызения совести.
- Меня терзают угрызения совести.

Je suis bourrelé de remords.

У него нет совести.

- Il n'a aucune conscience.
- Il est dépourvu de conscience.

Он испытывал угрызения совести.

- Il avait des remords.
- Il avait un accès de mauvaise conscience.
- Il se sentait coupable.
- Il eut des remords.
- Il eut un accès de mauvaise conscience.
- Il se sentit coupable.

Мы последовали голосу совести.

Nous suivîmes la voix de notre conscience.

Меня мучают угрызения совести.

Je suis bourrelé de remords.

Ты поступил по совести.

Tu as agi selon ta conscience.

- У него совсем нет совести.
- У него нет ни грамма совести.

Il n'a aucune conscience.

У него нет угрызений совести.

Il n'a aucun remords.

Угрызения совести его не мучают.

La conscience ne le tourmente pas.

Он не испытывает угрызений совести.

Il n'a pas de scrupules.

- Можно убежать от всего, кроме совести.
- Мы можем убежать от всего, кроме совести.

On peut tout fuir, sauf sa conscience.

Можно убежать от всего, кроме совести.

On peut tout fuir, sauf sa conscience.

- Будь хозяином своей воли и рабом своей совести.
- Будь воли своей хозяином, совести же своей - рабом.

Sois maître de ta volonté, esclave de ta conscience.

У него не было никаких угрызений совести.

- Il n'avait pas le moindre remords.
- Il n'eut pas le moindre remords.

- Он сознался в преступлении, мучимый угрызениями совести.
- Он сознался в преступлении, потому что его мучили угрызения совести.

Il a admis le crime parce que les remords le tourmentaient.

- Он безбожно врёт.
- Он врёт без зазрения совести.

Il ment outrageusement.

Колумб без зазрения совести сделал аборигенов своими рабами.

Colomb n'avait aucun scrupule à faire des aborigènes ses esclaves.

- У неё нет угрызений совести.
- Она не чувствует раскаяния.

Elle n'a aucun remords.

У женщины — руководителя компании, кажется, нет ни стыда ни совести.

La patronne de la société semble n'avoir aucune honte.

Я не хочу, чтобы смерть Тома была на моей совести.

Je ne veux pas la mort de Tom sur la conscience.

- Я испытываю угрызения совести из-за того, что отказал ему в помощи.
- Я испытываю угрызения совести из-за того, что отказал ей в помощи.
- Меня мучают угрызения совести из-за того, что я отказал ему в помощи.
- Меня мучают угрызения совести из-за того, что я отказал ей в помощи.

J'ai des remords de lui avoir refusé mon aide.

- У неё нет стыда.
- У неё нет ни стыда ни совести.

Elle n'a pas de honte.

У него не хватило совести признать, что он был не прав.

Il n'eut pas la décence d'admettre qu'il avait tort.

Патриотизм в самом простом, ясном и несомненном значении своем есть не что иное для правителей, как орудие для достижения властолюбивых и корыстных целей, а для управляемых – отречение от человеческого достоинства, разума, совести и рабское подчинение себя тем, кто во власти.

Le patriotisme, dans son acception simple, claire et évidente, n'est rien d'autre, aux yeux des dirigeants, qu'un instrument leur permettant d'atteindre des objectifs basés sur leur soif de domination et sur leur égoïsme, tandis qu'aux yeux des administrés, il est le renoncement à la dignité humaine, à la raison, à la conscience, ainsi que leur propre soumission servile à ceux qui sont au pouvoir.