Translation of "всём" in German

0.013 sec.

Examples of using "всём" in a sentence and their german translations:

- Он идеален во всём.
- Он совершенен во всём.

Er ist in allem perfekt.

- Я обо всём позаботился.
- Я обо всём позаботилась.

Ich habe mich um alles gekümmert.

- Ты обо всём подумал.
- Вы обо всём подумали.

- Du hast an alles gedacht.
- Du hast alles bedacht.
- Sie haben alles bedacht.
- Ihr habt alles bedacht.
- Sie haben an alles gedacht.
- Ihr habt an alles gedacht.

- Мы обо всём поговорили.
- Мы говорили обо всём.

Wir haben über alles geredet.

- Том во всём сознался.
- Том во всём признался.

- Tom gestand alles.
- Tom hat alles gestanden.

Во всём мире

Auf der ganzen Welt

равными во всём.

gleichberechtigte Mitgliedsstaaten,

- Он быстро во всём сознался.
- Он быстро во всём признался.

Er gestand schnell alles.

- Она быстро во всём призналась.
- Она быстро во всём созналась.

Sie gab schnell alles zu.

- Ты во всём был прав.
- Вы во всём были правы.

- Du hattest mit allem recht.
- Ihr hattet mit allem recht.
- Sie hatten mit allem recht.

происходящими во всём мозге.

und dies geschieht überall im Gehirn.

Он совершенен во всём.

Er ist in allem perfekt.

Он — политик во всём.

Er ist ein Vollblutpolitiker.

Скептики во всём сомневаются.

Skeptiker zweifeln an allem.

Том обо всём позаботится.

Tom wird sich um alles kümmern.

Обо всём можно договориться.

- Alles ist verhandelbar.
- Über alles kann verhandelt werden.

Надо во всём сомневаться.

An allem ist zu zweifeln.

Я во всём виноват?

Bin ich an allem schuld?

Во всём нужна мера.

Es ist ein Maß in den Dingen.

Ему во всём везёт.

Ihm glückt alles.

Во всём виноваты немцы.

Die Deutschen sind an allem schuld.

Мы говорили обо всём.

Wir haben über alles geredet.

Она во всём призналась.

Sie hat alles zugegeben.

Он беспечен во всём.

Er ist in allem nachlässig.

- Что ты обо всём этом думаешь?
- Что вы обо всём этом думаете?

Wie denkst du über all das?

- Во всём мире говорят на английском.
- Во всём мире говорят по-английски.

Überall auf der Welt spricht man Englisch.

- Хватит во всём со мной соглашаться!
- Перестань во всём со мной соглашаться!

Hör auf, mir in allem zuzustimmen!

Старайся быть лучшим во всём.

- Gib in allem dein Bestes!
- Gebt in allem euer Bestes!
- Geben Sie in allem Ihr Bestes!

Они поддерживали меня во всём.

- Sie stärkten mir in allem den Rücken.
- Sie unterstützten mich in allem.

Ты задаешь вопросы обо всём.

- Du stellst zu allem Fragen.
- Ihr stellt zu allem Fragen.
- Sie stellen zu allem Fragen.

Давай обо всём забудем, ладно?

Vergessen wir das Ganze einfach, ja?

Том во всём находит недостатки!

Tom findet an allem etwas zu tadeln!

Во всём есть рациональное зерно.

Es steckt in allem ein Körnchen Wahrheit.

Они винят во всём Тома.

Sie geben Tom an allem die Schuld.

Она обвиняла во всём меня.

Sie gab mir an allem die Schuld.

Том всегда обо всём беспокоится.

Tom macht sich immer über alles Sorgen.

Какой во всём этом смысл?

Was soll das alles?

Он известен во всём мире.

Er ist auf der ganzen Welt bekannt.

Расскажи обо всём по порядку.

Erzähl alles der Reihe nach.

Вы во всём были правы.

Sie hatten mit allem recht.

- Чай - это популярный во всём мире напиток.
- Чай - популярный во всём мире напиток.

Tee ist ein überall auf der Welt beliebtes Getränk.

Мы с мамой во всём разные.

Mutter und ich sind in jeder Hinsicht verschieden.

Она во всём зависит от мужа.

Sie verlässt sich auf ihren Mann in allem.

Итальянская кухня популярна во всём мире.

Die italienische Küche ist auf der ganzen Welt beliebt.

Том пытался обвинить меня во всём.

Tom versuchte, mir an allem die Schuld zu geben.

Я не могу думать обо всём.

Ich kann nicht an alles denken.

Миша во всём похож на отца.

- Micha geht in allem nach seinem Vater.
- Micha kommt in allem nach seinem Vater.

Её имя знают во всём мире.

Ihr Name ist auf der ganzen Welt bekannt.

Японцы склонны говорить обо всём расплывчато.

Die Japaner neigen dazu, die Dinge nicht in aller Deutlichkeit auszusprechen.

Желаю успехов всегда и во всём.

Ich wünsche immer und in allen Dingen Erfolg.

Они во всём придерживаются старых традиций.

Sie hängen in allen Bereichen an ihren alten Sitten.

Том всегда во всём обвиняет Мэри.

Tom gibt Maria immer für alles die Schuld.

Что Том обо всём этом думает?

Was hält Tom von alledem?

- Тебе надо спросить обо всём этом у Тома.
- Вам надо спросить обо всём этом у Тома.

- Du solltest Tom zu alldem befragen.
- Ihr solltet Tom zu all dem befragen.
- Sie sollten Tom zu all dem befragen.

- Мы болтали обо всём и ни о чём.
- Мы говорили обо всём и ни о чём.

Wir unterhielten uns über Gott und die Welt.

Возможно, даже больше, чем во всём океане.

vielleicht sogar mehr als in allen anderen Bereichen des Ozeans zusammen.

Она происходит ежедневно на всём земном шаре,

Das geschieht täglich rund um den Globus.

Истории, подобные Бассаму, есть во всём мире,

Ich sage Ihnen, Geschichten wie Bassam's gibt es überall auf der Welt.

Мы стремимся к миру во всём мире.

Wir sehnen uns nach Weltfrieden.

Во всём есть положительные и отрицательные стороны.

Alles hat seine Vor- und Nachteile.

На всём острове есть только один магазин.

- Es gibt nur einen Laden auf der ganzen Insel.
- Es gibt auf der ganzen Insel nur ein Geschäft.

Во всём этом была какая-то интрига.

- In alldem verbarg sich ein Rätsel.
- Alldem wohnte etwas faszinierend Rätselhaftes inne.

Все мы жаждем мира во всём мире.

Wir alle sehnen uns nach Frieden in der Welt.

Зачем ты меня обо всём этом спрашиваешь?

Warum stellen Sie mir all diese Fragen?

Во всём есть свои "но" и "если".

Alles hat sein "aber" und "wenn".

Она проявляет характер во всём, что делает.

- Alles, was sie tut, zeigt, dass sie Charakter hat.
- Alle ihre Taten zeigen, dass sie Charakter hat.

Чай - это популярный во всём мире напиток.

Tee ist ein überall auf der Welt beliebtes Getränk.

- Он обо всём подумал.
- Он всё обдумал.

Er hat an alles gedacht.

- Она всё обдумала.
- Она обо всём подумала.

Sie hat an alles gedacht.

Позволь мне рассказать обо всём по порядку.

Lass mich alles der Reihe nach erzählen.

Думаю, мне придётся рассказать обо всём Тому.

Ich glaube, ich werde Tom alles sagen müssen.

Сегодня по-английски говорят во всём мире.

Heute wird auf der ganzen Welt Englisch gesprochen.

- Это всё твоя вина.
- Это ты во всём виноват.
- Это всё ты виноват.
- Это всё вы виноваты.
- Это вы во всём виноваты.
- Это ты во всём виновата.

- Das ist alles deine Schuld!
- Das ist alles Ihre Schuld!

Не переходи в крайности. Умеренность важна во всём.

Verfalle nicht in Extreme. Es ist wichtig, in allen Dingen maßvoll zu sein.

Он думает обо всём с точки зрения прибыли.

Er sieht alles unter dem Blickwinkel von Profit.

Это самый лучший индийский ресторан во всём Токио.

Das ist das beste indische Restaurant in ganz Tokio.

Не будьте экстремистом. Важно во всём быть умеренным.

Verfalle nicht in Extreme. Es ist wichtig, in allen Dingen maßvoll zu sein.

- Это всё моя вина!
- Я во всём виноват!

- Es ist alles meine Schuld!
- Ich bin an allem schuld!

Умный всё замечает. Глупец обо всём делает замечание.

Ein dummer Mensch macht zu allem eine Bemerkung; ein Kluger bemerkt alles.

Мы говорим обо всём и ни о чём.

Wir sprechen über dies und jenes.

Она была самой красивой женщиной во всём королевстве.

Sie war die schönste Frau im ganzen Reiche.

Я во всём хотел быть похожим на отца.

Ich wollte in allem meinem Vater ähneln.

Я во всём хотела быть похожей на маму.

- Ich wollte in allem meiner Mama ähnlich sein.
- Ich wollte in allem so sein wie meine Mama.

Я думал, что мы можем говорить обо всём.

Ich dachte, wir könnten über alles reden.

Он обещал помогать мне всегда и во всём.

Er versprach, mir immer und bei allem zu helfen.

Будет ли когда-нибудь мир во всём мире?

Wird einst auf der ganzen Welt Friede sein?

- Всё это не нужно.
- Во всём этом нет необходимости.

Das ist alles unnötig.

Том большой пессимист и во всём видит отрицательную сторону.

Tom ist so ein Pessimist, er sieht in jeder Situation immer nur die negative Seite.

Каждый должен делать всё, что он может, во всём.

Man muss immer sein Bestes geben.

Пожалуйста, сообщайте обо всём, что произойдёт в моё отсутствие.

Bitte halte mich auf dem Laufenden über alles, was während meiner Abwesenheit geschieht.