Translation of "заботится" in German

0.005 sec.

Examples of using "заботится" in a sentence and their german translations:

Том заботится о Мэри.

Tom kümmert sich um Maria.

кто заботится о ссылках?

Wer kümmert sich um Links?

- Он заботится о своей старой матери.
- Он заботится о своей старой матушке.

Er sorgt für seine alte Mutter.

и банк заботится о тебе

und die Bank kümmert sich um Sie

Его мать заботится о нём.

Seine Mutter kümmert sich um ihn.

Том хорошо заботится о Мэри.

Tom kümmert sich gut um Mary.

Кто заботится о твоих собаках?

Wer kümmert sich um eure Hunde?

Никто не заботится обо мне.

Niemand kümmert sich um mich.

Том заботится о моих детях.

Tom kümmert sich um meine Kinder.

Он заботится только о себе.

Er kümmert sich nur um sich selbst.

Том заботится только о себе.

Tom sorgt sich nur um sich selbst.

Он заботится о ней, а она заботится о нём. Они заботятся друг о друге.

Er kümmert sich um sie, und sie kümmert sich um ihn. Sie kümmern sich umeinander.

Она заботится о своей престарелой матери.

- Sie kümmert sich um ihre betagte Mutter.
- Sie pflegt ihre alte Mutter.

Она заботится о многих пожилых людях.

Sie kümmert sich um viele ältere Leute.

Он не заботится о своих детях.

Er kümmert sich nicht um seine Kinder.

Том очень заботится о своей репутации.

Sein Ruf ist Tom sehr wichtig.

Она заботится о своих братьях и сёстрах.

Sie kümmert sich um ihre Geschwister.

Несколько садовников заботится об азалиях в парке.

Mehrere Gärtner kümmern sich um die Azaleen im Park.

помощник менеджера, который заботится об образовании и обучении

ein stellvertretender Manager, der sich um Bildung und Ausbildung kümmert

Эта компания не заботится о безопасности своих работников.

In dieser Firma zählt die Sicherheit der Arbeiter nichts.

Он не очень хорошо заботится о своих детях.

Er kümmert sich nicht besonders gut um seine Kinder.

Она не очень хорошо заботится о своих детях.

Sie kümmert sich nicht besonders gut um ihre Kinder.

Мэри не очень хорошо заботится о своих детях.

- Maria kümmert sich nicht allzu gut um ihre Kinder.
- Maria kümmert sich nicht besonders um ihre Kinder.
- Maria sorgt nicht allzu gut für ihre Kinder.

- Кто присматривает за детьми?
- Кто заботится о детях?

- Wer passt auf die Kinder auf?
- Wer betreut die Kinder?

Она заботится о том, как она принимает гостей.

Sie achtet darauf, wie sie sich auf die Gäste einstimmt.

Мэри не заботится ни о ком, кроме себя.

Maria kümmert sich nur um sich selbst.

Он подумал: «О, он не заботится о деньгах,

Er war wie, "Oh, er kümmert sich nicht um Geld,

Под присмотром он гораздо лучше заботится о своих клиентах.

Unter Aufsicht kümmert er sich viel besser um seine Kunden.

но кто заботится о должности о Юге by Southwwest?

Aber wen interessiert ein Post? über South von Southwest?

Он даже не заботится об удовлетворенности клиентов в эти дни.

Er kümmert sich heutzutage nicht einmal mehr um die Kundenzufriedenheit.

Я очень люблю Мэри, она всегда заботится обо мне как мама.

Maria habe ich sehr gern: sie ist wie eine sich immer sorgende Mutter.

Лучше заботится одна мать о десяти детях, чем десять детей об одной матери.

Eine Mutter kann zehn Kinder ernähren, aber zehn Kinder keine Mutter.

Мария - вампир, которая подкрепляется кровью Тома, но заботится от том, чтобы оставить его в живых.

Maria ist eine Vampirin, die sich an Toms Blute labt, aber wohl darauf bedacht ist, ihn am Leben zu lassen.

Обыватель - это человек без идеалов, который заботится лишь о повседневных, тривиальных вещах, и которого благородные идеи не интересуют.

Ein Spießbürger ist ein Mensch ohne Ideale, der sich nur um alltägliche, triviale Dinge kümmert und den edle Ideen nicht interessieren.