Translation of "заставил" in Portuguese

0.019 sec.

Examples of using "заставил" in a sentence and their portuguese translations:

- Он заставил меня пойти.
- Он заставил меня поехать.

- Obrigou-me a ir.
- Ele me forçou a ir.

Джон заставил Мэри встать.

O John fez a Mary se levantar.

Шум заставил лаять собаку.

O barulho fez o cão latir.

Он заставил меня петь.

Ele me fez cantar.

Он заставил меня ждать.

Ele me deixou esperando.

Том заставил Мэри ждать.

Tom deixou Mary esperando.

Том заставил нас уйти.

Tom nos fez sair.

Том заставил Мэри плыть.

Tom fez Mary nadar.

- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Прости, что заставил тебя столько ждать.
- Простите, что заставил Вас столько ждать.

- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto tempo assim.
- Sinto muito tê-lo feito esperar tanto.
- Sinto muito tê-la feito esperar tanto.

- Том действительно заставил тебя это сделать?
- Том действительно заставил вас это сделать?

O Tomás obrigou-te mesmo a fazer isso?

Прости, что заставил тебя ждать.

- Desculpe por tê-lo feito esperar.
- Desculpe por tê-la feito esperar.

Он заставил меня долго ждать.

Ele me deixou esperando por muito tempo.

Я заставил тебя долго ждать?

- Fiz você esperar muito?
- Eu te fiz esperar muito?

Том заставил меня открыть коробку.

Tom me forçou a abrir a caixa.

Я заставил его подмести пол.

Eu o fiz varrer o chão.

Меня ты тоже заставил плакать.

Você também me fez chorar.

Том заставил Мэри подписать контракт.

Tom obrigou Mary a assinar o contrato.

Чем ты заставил Тома плакать?

O que você fez para o Tom chorar?

Я не заставил Тома ждать.

Eu não deixei Tom esperando.

Я заставил Тома это сделать.

Eu mandei Tom fazer isso.

Кто заставил Тома это сделать?

Quem forçou o Tom a fazer isso?

Том заставил нас долго ждать.

O Tom nos fez esperar muito tempo.

Том заставил меня это сделать.

- Tom me obrigou a fazer isso.
- Tom me mandou fazer isso.
- Tom me fez fazer isso.

- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставил Вас ждать.
- Мне жаль, что заставил вас ждать.
- Мне жаль, что заставила вас ждать.

- Sinto muito tê-lo feito esperar.
- Sinto muito tê-los feito esperar.
- Sinto muito tê-la feito esperar.
- Sinto muito tê-las feito esperar.

Мой папа заставил меня помыть машину.

Meu pai me fez lavar o carro.

Том заставил меня прождать три часа.

Tom me deixou esperando por três horas.

Том не заставил Мари долго ждать.

Tom não deixou Mary esperando muito tempo.

Прости, что заставил тебя вчера плакать.

Desculpe por ter feito você chorar ontem.

Я заставил её играть на пианино.

Obriguei-a a tocar piano.

Прости, что заставил тебя долго ждать.

- Sinto muito, fi-lo esperar muito.
- Sinto muito, te fiz esperar muito.

Он запугал Мэри и заставил молчать.

Ele intimidou Mary e obrigou-a a ficar calada.

Это я заставил Тома это сделать.

- Fui eu quem fez Tom fazer isso.
- Fui eu que mandei o Tom fazer isso.

- Я не хотел идти, но Том меня заставил.
- Я не хотел ехать, но Том меня заставил.

Eu não queria ir, mas Tom me obrigou.

также заставил нас плакать в 2000 году

também nos fez chorar em 2000

Начальник заставил их работать день и ночь.

O chefe os fez trabalhar dia e noite.

Он заставил меня пойти против моей воли.

Ele me fez ir contra a minha vontade.

Прости, что заставил тебя ждать так долго.

- Eu sinto muito ter feito você esperar por tanto tempo.
- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto tempo assim.
- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto.

Я заставил её делать мою домашнюю работу.

Obriguei-a a fazer minha tarefa.

- Я заставил её играть на пианино против её воли.
- Я заставил её играть на фортепьяно вопреки её воли.
- Я заставил её играть на рояле против её желания.

Fiz ela tocar piano contra vontade.

- Том заставил нас уйти.
- Том вынудил нас уйти.

Tom nos obrigou a sair.

Руководитель исследований заставил отдел тщательно протестировать новый продукт.

O diretor de pesquisa fez o departamento fazer um trabalho completo no teste do novo produto.

Я не хотел петь, но Том меня заставил.

Não queria cantar, mas Tom me obrigou.

- Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.
- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.

- Eu sinto muito ter feito você esperar por tanto tempo.
- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto tempo assim.
- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto.

- Кто тебя заставлял это делать?
- Кто вас заставлял это делать?
- Кто Вас заставлял это делать?
- Кто тебя заставил это сделать?
- Кто вас заставил это сделать?
- Кто Вас заставил это сделать?

- Quem te forçou a fazer isso?
- Quem forçou você a fazer isso?

Наш начальник заставил нас работать с утра до вечера.

O chefe nos mandou trabalhar da manhã até a noite.

Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.

Eu sinto muito ter feito você esperar por tanto tempo.

- Том заставил Машу плакать.
- Том довёл Мэри до слёз.

Tom fez a Maria chorar.

но я знаю, что мой адвокат заставил меня пойти

mas sei que meu advogado fez eu me

и ты заставил меня тратить два часа моего времени

e você me fez desperdiçar duas horas do meu tempo

- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.

Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto.

заставил его плакать в одном фильме и в 2000 году

o fez chorar em um único filme e em 2000

- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставила вас ждать.

- Sinto muito tê-lo feito esperar.
- Sinto muito tê-la feito esperar.

Том извинился перед Мэри за то, что заставил её ждать.

Tom se desculpou por ter feito a Mary esperar.

- Прости, что заставил тебя ждать.
- Прости, что заставила тебя ждать.

- Desculpe por tê-lo feito esperar.
- Desculpe por tê-la feito esperar.

- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.

Desculpe-me por fazê-los esperar por tanto tempo.

его ненавистники вы знаете, вы просто заставил меня зарегистрироваться на веб-семинар

para os haters dele: "Você acabou de fazer eu me cadastrar em um webinar,

- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Извините, что заставил вас так долго ждать.

Me desculpe por te deixar esperando por tanto tempo.

- Ты заставил свою сестру плакать!
- Ты довёл сестру до слёз!
- Вы довели сестру до слёз!

Você fez a sua irmã chorar!

Уровень необузданного женоненавистничества в парикмахерской заставил меня почувствовать, как будто я переместился назад во времени.

O nível de misoginia na barbearia fez com que eu me sentisse como se estivesse voltado no tempo.

- Мне так жаль, что я заставил вас ждать.
- Мне так жаль, что я заставила вас ждать.

Sinto muito tê-lo deixado esperando.

Несмотря на то, что Фатих Портакал разозлил его, он заставил нас много смеяться и было очень весело

Mesmo que Fatih Portakal nos tenha irritado, ele nos fez rir muito e se divertir muito