Examples of using "родном" in a sentence and their portuguese translations:
Até escrever na sua língua nativa é um desafio.
Cante uma música no seu idioma, por favor!
Eu adiciono frases na minha língua nativa.
Essa canção me faz lembrar de minha cidade natal.
Se o Tom tivesse ficado em sua cidade natal, ele nunca teria conhecido a Mary.
Mesmo na minha língua materna há palavras que eu desconheço.
É realmente possível aprendermos uma língua estrangeira como um nativo?
"Você tem certeza de tudo o que escreve?" "Claro que não, nem mesmo em minha língua materna."
Goethe alegou: "Quem não conhece línguas estrangeiras não sabe nada a respeito da sua".
Logo você estará falando espanhol como um nativo.
- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.
É muito fácil soar natural no próprio idioma nativo, e muito fácil não soar natural em um idioma não nativo.
Aquele estrangeiro falava japonês como se fosse sua língua nativa.
Você deve evitar acrescentar frases numa língua que não a sua, porque, a menos que escreva em seu idioma ou dialeto natal, você estará sujeito a cometer muitos erros.
Ele visitou a sua cidade natal pela primeira vez em dez anos.
Há uma grande diferença entre aprender uma língua para entender ou dizer algo em caso de necessidade, e a tentativa de adquirir uma outra língua para falá-la livremente, quase como uma primeira língua, uma língua materna.
No século XXI as coisas não mudaram: nossas crianças são obrigadas a aprender inglês desde os sete anos de idade (muitas delas não podem ler a sua própria língua), numa tentativa estúpida do governo de facilitar os interesses do capitalismo.
Estou estudando 31 idiomas porque desejo conhecer melhor o mundo em que vivo, evitando, por exemplo, ler textos com tradução equivocada e também para me comunicar com meus amigos no idioma nativo deles já que alguns não falam inglês ou, se o fizessem, poderiam não expressar o que, de fato, sentem ou pensam.