Translation of "живое" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "живое" in a sentence and their spanish translations:

Оно живое.

Está vivo.

Всё живое однажды умрёт.

Todo lo que vive morirá algún día.

Похоже, мы задели людей за живое.

Creo que tocamos un área sensible.

Если солнце перестанет светить, все живое умрёт.

Si el sol dejara de brillar, todos los seres vivientes morirían.

Это живое существо, поэтому, конечно, оно срёт.

Es un ser vivo, así que claro que caga.

- Если бы не солнце, всё живое погибло бы.
- Если бы не было солнца, всё живое погибло бы.

Si no fuera por el sol, todos los seres vivos morirían.

Я - живое доказательство того, что можно победить смерть.

Soy la prueba viviente de que se puede vencer a la muerte.

Если бы Солнце погасло, всё живое погибло бы.

Si el sol se apagara, todas las cosas vivas morirían.

Человек — единственное живое существо, плохо думающее о самом себе.

El hombre es el único ser vivo que tiene una mala opinión de sí mismo.

Мне нужно было нечто, что задело бы меня за живое,

Yo necesitaba algo que desencadenara mis emociones,

- У Тома яркое воображение.
- У Тома живое воображение.
- У Тома яркая фантазия.

Tom tiene una vívida imaginación.

Рост, размножение и метаболизм являются одними из основных характеристик, которые определяют живое существо.

Crecimiento, reproducción y metabolismo son algunas de las principales características que definen a un ser vivo.

- Без воздуха всё живое погибло бы.
- Без воздуха все живые существа погибли бы.

Sin el aire, todos los seres vivos morirían.

Мэри отправилась в будущее и узнала, что климатические изменения уничтожили на Земле всё живое.

Mary viajó al futuro y descubrió que el cambio climático había destruido toda la vida sobre la Tierra.

- Если бы солнце погасло, всё живое погибло бы.
- Если бы солнце погасло, все живые существа погибли бы.

Si el sol se apagara, todas las cosas vivas morirían.

Если рассматривать язык как живое существо, сформированное всеми носителями этого языка, строгое разделение на "правильность" и "неправильность" теряет смысл.

Si consideras al lenguaje como un ser viviente formado por la entidad de hablantes, dividirlo estrictamente en "correcto" y "incorrecto" tiene poco sentido.