Translation of "Consciente" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Consciente" in a sentence and their arabic translations:

Ni siquiera consciente

حتى لا تدرك

Entre el consciente y el subconsciente;

بين العقلين الواعي وغير الواعي؛

No es consciente de sí mismo,

فهو ليس لديه أي وعي ذاتي،

Hacemos este puzle de manera consciente,

نحن نبني هذا اللُغز ليس فقط مع وعينا،

Podemos actuar de manera más consciente

في الواقع يمكننا التصرف بوعي أكبر

Trump es muy consciente de esto

ترامب يدرك ذلك تمامًا

Un sinestésico experimenta esto de forma consciente

لكن للمصابين بالمتلازمة، فهم يجسدون ذلك بوعيٍ وإدراك،

Que deberían quedarse fuera del control consciente.

والتي يفضل أن تُترك خارج وعينا.

Pero también hay un hip hop consciente.

ولكن هناك أيضًا "هيب هوب" واعي.

Soy consciente de que hemos contado tres mentiras.

وأنا أقر بأننا أخبرناكم ثلاث أكاذيب.

Cada uno de nosotros puede ser más consciente

كل منا يمكن أن يكون أكثر وعياً

Consciente de la superioridad númerica, Mihai reacciona rápidamente.

مدركا تفوق العدو العددي، تفاعل ميشيل بسرعة

Cada uno de nosotros puede ser más consciente

كل واحد منا يمكن أن يكون أكثر وعيًا

Y yo era fan del hip hop consciente.

وكنتُ مُعجبًا بهذا النوع من الـ"هيب هوب."

De los que no era consciente en aquel momento.

والتي لم أكن أعيها في هذا الوقت.

Pero que nunca había sido consciente de mi libertad.

ولم أكن قد تعرفت على حريتي الخاصة.

Además, Displate es una empresa consciente del medio ambiente,

ما هو أكثر من ذلك ، فإن شركة Displate هي شركة واعية بالبيئة ،

Y también era muy consciente de cómo hablaba yo.

وأراقب نفسي في طريقة كلامي.

Nadie estaba consciente de su talento para la literatura.

لا أحد انتبه لبراعتها الأدبية.

La parte consciente de la mente piensa en la radio,

في عقلنا الواعي نفكر في المذياع،

¿Eres consciente de que el nivel es realmente bajo nuevamente?

هل تدرك أن المستوى منخفض بالفعل مرة أخرى هناك سب

¿Eres consciente de que el comercio mundial se ha detenido?

هل تعلم أن التجارة العالمية قد توقفت؟

Era plenamente consciente de los movimientos secretos en los árboles.

كنت على دراية بالتحركات الخفية بين الأشجار

Sin ser consciente de qué se trataba el programa en cuestión

لم يكن لدي أي معرفة عن ماهية ذلك البرنامج

Vienne, pero no está consciente de que John se le adelantó.

لكنه لا يعلم أن جون قد تجاوزه

Eres consciente de la mafia de la que estás hablando, ¿verdad?

أنت تدرك الغوغاء الذي تتحدث عنه ، أليس كذلك؟

¿Eres consciente de que estamos hablando de un genio tan visionario?

هل تعلم أننا نتحدث عن مثل هذه العبقرية بعيدة النظر؟

Estoy consciente de que la diversidad es más que la raza

الآن أنا أدرك أن التنوع أكبر من العرق،

Y era consciente de que me habían dicho: "No puedes tener hijos".

وأتذكر أيضاً أنهم قالوا لي: لن تنجبي أطفالاً

Si eres consciente, las personas que te rodean ya están mirando cuidadosamente

إذا كنت على علم ، فإن الأشخاص من حولك يبحثون بالفعل بعناية

- ¿Es consciente de la dificultad?
- ¿Está él al tanto de la dificultad?

هل هو على علم بالصعوبة؟

Eres consciente ahora? mucha gente en la comunidad está sosteniendo este plato ahora mismo

هل تعلم الان الكثير من الناس في المجتمع يقيمون هذا الطبق الآن

Bien consciente del cambio del color del mármol a partir de un tercio hacia arriba,

مدركة جيداً للتغير الذي طرأ على لون الرخام في ثلث النصب العلوي،

Napoleón era consciente de sus limitaciones como General, pero lo elevó a Mariscal en 1804,

كان نابليون مدركًا لقيوده باعتباره أ عام ، لكنه جعله مشيرًا في عام 1804 ، مثل

Consciente de que no cuenta con los números para luchar una batalla abierta, Mihai reforma su flanco izquierdo.

وإدراكًا منه بأنه لا يملك العدد الكافي لخوض معركة مفتوحة، قام ميشيل بإصلاح جناحه الأيسر

Soy consciente de que algunos ponen en duda o justifican los sucesos del once de septiembre. Pero seamos claros: ese día al Qaeda mató a casi 3.000 personas.

إنني على وعي بالتساؤلات التي يطرحها البعض بالنسبة لأحداث 11 سبتمبر أو حتى تبريرهم لتلك الأحداث. ولكن دعونا أن نكون صريحين: قام تنظيم القاعدة بقتل ما يضاهي 3000 شخص في ذلك اليوم