Translation of "Sacerdote" in German

0.005 sec.

Examples of using "Sacerdote" in a sentence and their german translations:

Tom es un sacerdote.

Tom ist Pfarrer.

Y me formaba para sacerdote.

und den Priesterberuf erlernte.

- Tom es cura.
- Tom es sacerdote.

Tom ist Priester.

El sacerdote bendijo la iglesia recién construida.

Der Priester segnete die neu errichtete Kirche.

Un gran hacedor de milagros es este sacerdote.

Ein großer Wundertäter ist dieser Priester.

El sacerdote participó en el juego de los niños.

Der Priester beteiligte sich am Spiel der Kinder.

La sotana del sacerdote se ondulaba suavemente en el viento.

Sanft flatterte die Kutte des Priesters im Wind.

El sacerdote dijo que este libro podría ser dañino para la juventud.

Der Priester sagte, dieses Buch könne die Jugend schädigen.

Nada es más repulsivo en una boda que un sacerdote con una erección.

Nichts ist abstoßender bei einer Hochzeit als ein Priester mit einer Erektion.

El sacerdote ya no se acuerda de la época en que todavía era un sacristán.

Der Pfarrer erinnert sich nicht mehr an die Zeit, da er noch Küster war.

Me enteré que un sacerdote gay había sido ascendido al rango de obispo, pero resultó ser una farsa.

Ich hatte gehört, dass ein schwuler Priester zum Bischof befördert worden war, aber es stellte sich als eine falsche Nachricht heraus.

Ruy López de Segura, sacerdote y famoso ajedrecista español del siglo XVI, escribió un libro de 150 páginas, llamado Libro del Ajedrez, sobre los estudios exhaustivos que realizó sobre la apertura (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5) que lleva su nombre.

Ruy López de Segura, ein Priester und berühmter spanischer Schachspieler des 16. Jahrhunderts, schrieb ein 150-seitiges Buch mit dem Titel Libro del Ajedrez über umfassende Studien, die er zur Eröffnung (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5) anfertigte, das ist nach ihm benannt.

Cierto hombre bajaba de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de salteadores, que lo desnudaron y lo golpearon y se marcharon dejándolo medio muerto. Por casualidad, un sacerdote bajó por aquel camino. Cuando lo vio, se cruzó al otro lado. Del mismo modo, también vino un levita, y cuando llego al lugar, y lo vio, se pasó también al otro lado. Luego, un samaritano que viajaba, llegó al lugar donde él estaba. Cuando lo vio, sé compadeció del hombre, se acercó a él, vendó sus heridas, echando aceite y el vino sobre ellas. Luego, lo puso sobre su propia cabalgadura, lo llevó a una posada y lo tomó a su cuidado.

Es war ein Mensch, der ging von Jerusalem hinab gen Jericho und fiel unter die Mörder; die zogen ihn aus und schlugen ihn und gingen davon und ließen ihn halbtot liegen. Es begab sich aber ungefähr, dass ein Priester dieselbe Straße hinabzog; und da er ihn sah, ging er vorüber. Desgleichen auch ein Levit; da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber. Ein Samariter aber reiste und kam dahin; und da er ihn sah, jammerte ihn sein, ging zu ihm, verband ihm seine Wunden und goss darein Öl und Wein und hob ihn auf sein Tier und führte ihn in die Herberge und pflegte sein.