Translation of "Sonreír" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Sonreír" in a sentence and their russian translations:

- Ella lo vio sonreír.
- Ella le vio sonreír.

- Она видела, как он улыбается.
- Она видела, как он улыбался.

Me hizo sonreír.

- Это заставило меня улыбнуться.
- Это вызвало у меня улыбку.

- Tom no podía evitar sonreír.
- Tom no pudo evitar sonreír.

- Том не смог удержаться от улыбки.
- Том не смог сдержаться, чтобы не улыбнуться.
- Том не мог сдержать улыбки.

No pude evitar sonreír.

Я не мог сдержать улыбки.

¿Qué te hace sonreír?

Что вызывает у тебя улыбку?

- No podía parar de sonreír.
- Ella no podía parar de sonreír.

- Она не могла сдержать улыбку.
- Она была не в состоянии перестать улыбаться.

No podían parar de sonreír.

- Они были не в состоянии перестать улыбаться.
- Они не могли сдержать улыбку.

Sonreír continuamente puede ser agotador.

Постоянно улыбаться может быть утомительно.

- Tom trató de sonreír, pero no pudo.
- Tom intentó sonreír, pero no pudo.

Том попытался улыбнуться, но не смог.

Tom intentó sonreír, pero no pudo.

Том попытался улыбнуться, но не смог.

Esa vez, no podía dejar de sonreír.

После этого случая я очень долго улыбался.

Tom trató de sonreír, pero no pudo.

- Том попытался улыбнуться, но не смог.
- Том пытался улыбнуться, но не смог.

¿Por qué te esfuerzas en hacerme sonreír?

Почему ты пытаешься вызвать у меня улыбку?

Tom vio a Mary sonreír a John.

Том видел, как Мэри улыбается Джону.

Tom nunca ha visto sonreír a Mary.

- Том никогда не видел, как Мэри улыбается.
- Том никогда не видел, чтобы Мэри улыбалась.
- Том никогда не видел Мэри улыбающейся.

Hace mucho tiempo que no te veo sonreír.

- Давно я не видел, чтобы ты улыбалась.
- Я уже давно не видел, чтобы ты улыбалась.

Hoy vi por primera vez a Tom sonreír.

Сегодня я впервые увидел, как Том улыбался.

«¿Por qué sonríes?» «¿Se necesita una razón para sonreír?»

«Почему ты улыбаешься?» — «Разве нужен повод, чтобы улыбаться?»

A veces una flor debería ser suficiente para sonreír.

Иногда для улыбки достаточно цветка.

Sonreír también es una forma de mostrar los dientes.

Улыбка — это также способ показать свои зубы.

Éthel se puso más roja y dejó de sonreír.

Этель покраснела ещё больше и перестала улыбаться.

Sonreír es una forma barata de ser más guapa.

Улыбаться - самый недорогой способ быть более красивой.

Lo que Tom dijo te hizo sonreír, ¿no es así?

То, что сказал Том, вызвало у тебя улыбку, не так ли?

¿Cuándo fue la última vez que viste a Tom sonreír?

- Когда ты в последний раз видел Тома улыбающимся?
- Когда ты в последний раз видел, как Том улыбается?

No importa lo que pase, nunca te olvides de sonreír.

Что бы ни произошло, не забывай улыбаться.

- Desde que le pusieron sus brackets casi no le he visto sonreír.
- Desde que le pusieron el aparato casi no la he visto sonreír.
- Yo apenas si la he visto sonreír desde que se puso frenillos.

С тех пор как ей поставили брекеты, я почти не видел, как она улыбается.

No recuerdo cuando fue la última vez que lo vi sonreír.

Я и не помню, когда в последний раз видел его улыбающимся.

No recuerdo cuando fue la última vez que la vi sonreír.

Я не помню, когда я последний раз видел её улыбающейся.

A pesar de que Tom aún tenía lágrimas en los ojos, se puso a sonreír.

Хотя слёзы ещё были у Тома в глазах, он начал улыбаться.

- Los dos nos pusimos a sonreír casi al mismo tiempo.
- Los dos sonreímos casi al mismo tiempo.

Мы оба начали улыбаться почти одновременно.

Me dijeron que para enamorarla tenía que hacerla sonreír. El problema es que cada vez que sonríe, me enamoro yo.

Мне сказали, что для того, чтобы влюбить её в себя, мне надо сделать так, чтобы она улыбалась. Проблема в том, что всякий раз, когда улыбается она, влюбляюсь я.

Si un usuario de Microsoft te envía un correo en el que haya un par de "J" juntas, por lo general él solo trata de hacerte sonreír.

Если пользователь Microsoft присылает тебе электронное письмо, в котором написаны только парочка одиноких букв "J", это значит, что он тебе улыбается.