Examples of using "Mektubunu" in a sentence and their french translations:
- J'ai reçu votre lettre.
- J'ai reçu ta lettre.
Nous n'avions pas reçu ta lettre jusqu'à hier.
J'attends impatiemment ta lettre.
- J'ai reçu votre lettre hier.
- J'ai reçu ta lettre hier.
- J'attends ta lettre.
- J'attends votre lettre.
Marc a posté sa lettre.
- As-tu reçu sa lettre ?
- Avez-vous reçu sa lettre ?
Elle a lu sa lettre à maintes reprises.
- J'ai vu ta lettre dans la boîte aux lettres.
- J'ai trouvé ta lettre dans la boîte.
Je ne veux pas répondre à sa lettre.
Je me souviens avoir posté ta lettre hier.
- J'attends ta lettre avec impatience !
- J'attends votre lettre impatiemment !
- Hier j'ai reçu sa lettre.
- J'ai reçu sa lettre hier.
- J'ai reçu ta lettre avant-hier.
- J'ai reçu votre lettre avant-hier.
Je dois répondre à sa lettre.
Il a rédigé immédiatement sa lettre de démission.
Que dois-je faire de sa lettre ?
- Je viens de recevoir ta lettre.
- Je viens de recevoir votre lettre.
- Je n'ai reçu ta lettre qu'hier.
- Je n'ai reçu votre lettre qu'hier.
Elle déchira en morceaux sa lettre.
J'ai lu ta lettre à ma famille.
Votre courrier a retenu toute notre attention.
J'ai lu la lettre de Tom à Marie.
- As-tu reçu sa lettre ?
- Avez-vous reçu sa lettre ?
J'attends de recevoir votre lettre avec impatience.
Lire ta lettre m'a rendu heureux.
Tom m'a montré la lettre de Mary.
J'ai lu ta lettre avec grand plaisir.
Je prévois de répondre immédiatement à sa lettre.
Tom répondit à la lettre de Mary sur l’instant.
C'est moi qui ai lu ta lettre à voix haute à ma famille.
Pardonnez-moi pour avoir ouvert votre lettre par erreur.
Je te prie de m'excuser de ne pas avoir répondu plus tôt à ta lettre.
- La mère relisait parfois la lettre de son fils.
- La mère relut parfois la lettre de son fils.
Tom ne sait pas écrire une carte d'amour en français.